Seekers tradutor Espanhol
328 parallel translation
Every day hundreds of beauty seekers from all over the world are coming to me here in Paris for an answer to their problems.
Cada día, cientos de buscadoras de belleza de todo el mundo vienen a mí, aquí en París, para encontrar respuesta a sus problemas.
It'll be close enough to run into town if you're needed, and far enough out to lose the snoopers and curiosity-seekers.
Está suficientemente cerca para correr a la ciudad si la necesitan, y suficientemente lejos para perder a esos fisgones y buscadores de curiosidades.
My friend, you have unearthed a symbol — priceless to seekers after knowledge like ourselves.
Amigo mío, has sacado a la luz un símbolo... invaluable para los buscadores de conocimiento.
- Washington plagues, office seekers...
- La peste de Washington, buscafortunas...
Autograph seekers out front.
Hay muchos fotógrafos en la principal.
Behind the police lines there's a huge crowd of curiosity seekers.
Tras las líneas policiales hay una gran multitud de curiosos.
No doubt a good part of this crowd is made up of curiosity seekers out for a holiday.
No hay duda de que gran parte de esta muchedumbre son curiosos... que se tomaron el día.
♪ Rest yourselves on the rugs, seekers of happiness. ♪
Acuéstense en las alfombras, buscadores de la felicidad.
Romance. The romance seekers.
Los buscadores de idilios.
A word to the wise now to the garbage collectors of the world, to the curio seekers, to the antique buffs, to everyone who would try to coax out a miracle from unlikely places.
Un mensaje para los astutos, para los que recogen basura en el mundo,... para el buscador de curiosidades, para los aficionados a las antigüedades,... para todos los que traten de sacar un milagro de lugares insólitos.
You seekers of the truth!
¡ Ay de ustedes, amantes de la verdad!
They're just a bunch of thrill seekers!
¡ Sólo son un atajo de buscadores de emociones fuertes!
- We don't want any publicity seekers.
- No queremos que se busque publicidad.
I'll be there with you thrill-seekers in the neon jungle.
Estaré con todos vosotros en la jungla de neón.
Thrill-seekers of mine, are you ready?
Amantes de las emociones fuertes, ¿ estáis preparados?
Professor, we have to protect the children against curiosity seekers. Even people who wish them well, right?
lnclusive de aquellos que les desean suerte, ¿ verdad?
The foolish, the meddlers, the officials, the seekers.
Los estúpidos, los entrometidos, los buscadores.
Morbid lot of sensation seekers.
Buscadores de sensaciones morbosas.
Uh, excuse me, this is one of the big problems we have at these crash sites : Curiosity seekers.
Éste es uno de los mayores problemas en los sitios de accidentes los buscadores curiosos.
Autograph seekers are now making their way over.
Se acercan algunos cazadores de autógrafos.
We are simply seekers of the truth and we haven't got much time.
Para intentar salvar la vida del Presidente.
But other seekers have other trials.
Pero otros buscadores tienen otras pruebas.
The seekers fight their way here, year after year, willing, eager to pay a terrible price to see what is in that book.
Los buscadores luchan año tras año y pagan un precio terrible para ver que tiene ese libro.
As seekers after truth, you will be wise to withhold judgment and not simply put your trust in the writings of the ancients.
Como los buscadores de la verdad, Tendrán que ser sabios para retener el juicio y no poner simplemente las creencias en los escritos de los ancianos.
As seekers after truth, we must also suspect and question our own ideas as we perform our investigations, to avoid falling into prejudice or careless thinking.
Como buscadores de la verdad, debemos sospechar y cuestionar nuestras propias ideas mientras realizamos nuestras investigaciones, para evitar caer en el prejuicio, o en el pensamiento descuidado.
We're seekers of destiny...
Buscamos nuestros destinos...
Uh, excuse me, this is one of the big problems we have at these crash sites : [Camera humming] Curiosity seekers.
Éste es uno de los mayores problemas en los sitios de accidentes los buscadores curiosos.
You bring the alms seekers up here?
Y ahora? Quiénes son esos mendigos? Quién les ha dejado entrar?
Of course, one needs a sympathetic ear amongst the ladies and gentlemen of the press, those valiant seekers after truth.
Y por supuesto, se necesita un oyente comprensivo entre las damas y caballeros de la prensa. Esos valientes buscadores de la verdad.
The British, open, democratic process has been an inspiration to seekers after freedom in Poland, Russia, Hungary, and in Czechoslovakia.
El proceso democrático abierto británico ha servido de inspiración a los buscadores de la libertad en Polonia, y en Rusia, y en Hungría y en Checoslovaquia.
Handsome little creatures. Wan Shi Tong and his knowledge seekers collected books from all over the world, and put them on display for mankind to read, so that we might better ourselves.
Oang-shi-tang y sus buscadores de conocimiento juntaron libros de todo el mundo y los pusieron todos a disposición de la humanidad para que los leyera para que asi fueramos mejores personas
I think that was one of the knowledge seekers.
Creo que era uno de los buscadores de conocimiento
Remember, we are both seekers of truth, and in this quest, I am your friend, philosopher and guide.
Recuerde que los dos buscamos la verdad... y yo soy su amigo en esta búsqueda... su filósofo y su guía.
Yeah, thrill-seekers, wannabe gangsters. I hate them.
Sí, buscadores de emociones jugando a ser gángsters.
I know we're going to be surrounded by autograph seekers at Neiman's.
Sé que vamos a estar rodeado de cazadores de autógrafos en Neiman.
Hi, fun seekers.
Hola, querido público.
SO GLAD YOU COULD DROP IN KILL SEEKERS.
Cuánto me alegro de que hayan caído por aquí, buscadores de cuentos.
Welcome, death seekers.
Bienvenidos, buscadores de la muerte.
It is our way with all true seekers.
Es lo que hacemos para todos los verdaderos guardianes.
The Prime Minister's PPS needs to be very well informed, but a lot of it comes down to instinct, being clever about people, screening out the self-seekers, lots more.
El SPP del primer ministro tiene que estar muy bien informada pero gran parte de ello se reduce a tener instinto a tener intuición con la gente descartar a los egoístas, y muchas cosas más.
Goddamn little heat-seekers.
Malditos... buscadores de calor.
Crawl forth, seekers of immortality.
Arrástrese, buscador de la inmortalidad.
Ladies and gentlemen, kids of all ages, fun lovers and thrill seekers.
Damas y caballeros. Niños de todas las edades! Amantes de la diversion y buscadores de emocion!
You take all these heavy breathing fun seekers and you stick them in Wyoming and you let them suck, fuck and fondle.
Tomas a estos incansables buscadores de diversión y los encierras en Wyoming. Dejándolos chuparse, cogerse y mimarse entre ellos.
Some hoaxes are intentionally revealed to manipulate the truth seekers who become discredited if they disclose the deliberately absurd deception.
Algunos se revelan adrede para manipular a quienes buscan la verdad, que pierden credibilidad si dan a conocer el absurdo engaño.
Look out, ladies and sensation seekers,
Atención, damas y amantes de la emoción.
From the away team reports, they seem afflicted with terminal wanderlust- - risk-taking thrill-seekers, with no responsibility to the ideals of exploration.
Parecen padecer de una pasión terminal por los viajes. Buscan emociones sin responsabilidad hacia los ideales de la exploración.
All right, let's move or we're gonna have two heat seekers up our exhausts.
Movámonos o tendremos dos detectores de calor en el escape.
A generation of permanent cripples, failed seekers, who never understood the essential old-mystic fallacy of the acid culture.
Una generación de inválidos, de pioneros fracasados... que nunca comprendieron la falacia esencial de su cultura.
The heat-seekers can't lock. He's colder than the buildings around him.
Los sensores de calor fallan, es un animal frío.
Wan Shi Tong, with the help of his foxy knowledge seekers.
Oang-shi-tang, con la ayuda de sus zorros buscadores del conocimiento