Sense tradutor Espanhol
54,439 parallel translation
I'm still trying to figure out things about me that have never made sense.
Todavía sigo intentando descubrir cosas de mí que nunca han tenido sentido.
It might make sense if I could just... Get to know her.
Puede que tuvieran sentido si pudiera llegar a conocerla.
- That, that doesn't make sense.
- Eso no tiene sentido.
Yeah, I mean, it... just makes sense.
Sí, me refiero a que... tiene sentido.
I am getting married to Aria Montgomery my co-author, and this story may be about Nicole but my inspiration in work, in life and in every sense of the word, is Aria.
Me voy a casar con Aria Montgomery, mi coautora, y esta historia puede que sea sobre Nicole, pero mi inspiración en el trabajo, en la vida y en cada sentido de la palabra, es Aria.
This all makes a little bit more sense now.
Esto tiene más sentido ahora.
At first, everything about it seems to make sense.
Al principio, todo al respecto parece tener sentido.
Nothing has made sense to me lately.
Nada ha tenido sentido para mí últimamente.
I mean, intellectually, it wouldn't make any sense for him to try and take either one of us out now.
A ver, intelectualmente no tiene ningún sentido que intente venir a por nosotros ahora.
I just want to get a sense of the family.
Sólo quiero conocer a la familia.
- Makes sense.
Tiene sentido.
You know, most of these things, you can tell they're coerced... You know, bad grammar, no sense of style or flow.
Sabes, la mayoría de estas cosas, puedes decir que están coaccionadas... mala gramática, sin ninguna clase de estilo ni fluidez.
It makes sense...
Tiene sentido...
Which makes sense if you're Laurel in this situation, but you...
Lo que tiene sentido si fueses Laurel en esta situación, pero tú...
It would make sense to come to you next.
Tendría sentido que fueran a por vosotros los siguientes.
You're trying to make sense out of things that don't make sense, choosing a target for your anger.
Estás intentando encontrarle sentido a cosas que no lo tienen, buscando un objetivo para tu ira.
You guys were in a very serious, co-dependent relationship. And it makes sense now that you feel like... you can't survive without her.
Ustedes tenían una relación muy codependiente y es normal que sientas que no puedes vivir sin ella.
Yeah, makes sense.
Sí, tiene sentido.
I get the sense the kid thinks you betrayed him somehow.
Tengo la sensación de que él cree que lo traicionaste.
No, it makes sense.
No, tiene sentido.
It just makes the most sense... he'll try to steal the tape under cover of darkness.
Solo tiene más sentido... -... que trate de robar la cinta ya sin luz.
I guess it makes sense.
Creo que tiene sentido.
That makes sense.
Tiene sentido.
- Makes sense.
- Tiene sentido.
I mean, that makes sense.
Tiene sentido.
All right, that makes sense. Yeah.
Sí, tiene sentido.
I can't sense Jace through our parabatai bond.
No puedo sentir a Jace a través de nuestro vínculo parabatai.
I sense him.
Le siento.
I can just... I can sense that he's happier.
Solo puedo sentir que él está más feliz.
That's a great idea! They didn't mention it in training, but it makes perfect sense.
No lo mencionaron durante el entrenamiento, pero tiene mucho sentido.
I thought I raised you to have common sense.
Pensé que te crié para tener sentido común.
None of this makes sense.
Nada de esto tiene sentido.
Well, in a sense, yes.
Bueno, en cierto modo, sí.
Which means the speedster's from the future, which makes sense, because speedsters can time travel.
Lo que significa que el velocista es del futuro, lo cual tiene sentido, porque los velocistas pueden viajar en el tiempo.
That doesn't even begin to make any kind of sense.
Eso ni siquiera empieza a tener sentido.
It can sense the Speed Force.
Puede sentir la Fuerza de la Velocidad.
Remember, as long as you stay still, he can't sense you.
Recuerda, mientras permanezcas quieto, él no puede sentirte.
Um, so I made some sense out of Tina's crazy murder board.
- Sí. Puede encontrar algo del loco muro de asesinatos de Tina.
Yeah, no, no, that, uh... that makes sense.
Sí, no, tiene sentido.
That makes sense.
Eso tiene sentido.
They're starved for a sense of family, some love, that they'll do anything to get it.
Están carentes de una familia, de amor, así que harían cualquier cosa por conseguirlo.
Well, it makes more sense than this.
Bueno, tiene más sentido que eso.
Can you talk some sense into him, please?
¿ Pueden hacerlo entrar en razón, por favor?
That- - that doesn't make sense.
Eso... eso no tiene sentido.
The Anti-Crime unit, low-income housing, common-sense gun legislation...
La unidad anticrímenes, las viviendas de bajo costo, la legislación para el porte de armas con sentido común...
I thought, um... I thought since Oliver's gone, I would probably... but it makes more sense probably for you...
Creí que... ya que Oliver no está, tal vez yo podría... pero tiene más sentido que lo hagas tú.
You and I need to talk some sense into Oliver before he does something that he's gonna regret.
Tú y yo necesitamos hablar sobre hacer entrar en razón a Oliver antes de que haga algo de lo que se vaya a arrepentir.
I know that they gave you a sense of belonging that I haven't- - no.
Sé que te dieron un sentimiento de pertenencia que yo no... No.
It makes sense.
Tiene sentido.
I see your sense of hospitality remains intact.
Veo que tu sentido de la hospitalidad sigue intacto.
You couldn't sense this other connection until
No pudiste sentir esta otra conexión