Sneaking around tradutor Espanhol
881 parallel translation
The evil spirits of ancient times changed in the medieval folklore to devils, sneaking around and tempting children.
Los espíritus malignos de las épocas antiguas se transformaron en el folklore medieval en demonios, husmeando por ahí y tentando a los niños.
Just think, tonight... tonight... when the moon is sneaking around the clouds, I'll be sneaking around you.
Sólo piense, esta noche... esta noche... Cuando la luna salga a escondidas alrededor de las nubes, yo saldré a escondidas alrededor de ti.
Sneaking around about it With morals and warnings to young girls.
Husmeando con la excusa de enseñanzas morales para chicas jovenes.
No more sneaking around trying to get glimpses of him.
Ya no necesito esconderme para verle.
Don't start sneaking around this set with your bow and arrows because – Broph.
Deja tus flechas a la puerta del estudio.
IT'S KIND OF TOUGH SNEAKING AROUND LIKE WE WERE STRANGERS.
No consigo tener suficiente de tú. Es algo fuerte tener que vernos por ahí como si fuéramos extraños.
SAY, HAVE YOU BEEN SNEAKING AROUND PINCHING GRUB AGAIN?
Oye, ¿ has estado dando vueltas picoteando comida otra vez?
What are you doing here sneaking around like a ghost?
¿ Qué haces aquí merodeando como un fantasma?
I found a man sneaking around my place, so I jumped him.
Encontré a un hombre en mi casa y lo ataqué.
Somebody robbed my dressing room and I saw Markaday sneaking around here and I jumped on him.
Alguien robó mi camerino. Vi a Markaday andando a hurtadillas y le salté encima.
I'm getting tired of sneaking around back alleys in order to see you.
Me estoy cansando de verte a escondidas.
She was the one who was sneaking around last night, down at the ice box!
Ella era la que estaba husmeando anoche. En la nevera.
I must say, I feel a little like the poor relation, sneaking around through back doors.
Me siento como un pariente pobre que debe huir por la puerta trasera.
Now get out of my sight, and stop sneaking around!
¡ Sal de mi vista y no curiosees!
- You have to see me? Why do you go sneaking around?
Entonces, ¿ por qué te ocultas?
No more sneaking around in the dark, chucking rocks at strange windows.
No más visitas a oscuras ni tirar piedras a ventanas.
Can't you hear Baron Hugues sneaking around corridors?
¿ Escuchas al Baron Hughes moviéndose a hurtadillas por los pasillos?
Sneaking around back roads, making love in cars.
Andar por caminos solitarios, haciendo el amor en autos...
But I don't like the idea of you sneaking around corners to see Peggy taking her love on a bootleg basis.
Pero no me gusta la idea de que andes a escondidas para ver a Peggy... recibiendo su amor como si fuera de contrabando.
And you stop sneaking around our door.
Y tú deja de espiar detras de la puerta
He's got you sneaking around corners trying to find out things about him.
Te ha pillado merodeando, tratando de averiguar cosas sobre él.
You're tired of sneaking around corners, making excuses.
Tienes mucho que ocultar, inventar excusas. Yo también.
Do you think I like sneaking around?
¿ Crees que me gusta andar a escondidas?
- He was sneaking around the camp.
- Estaba espiando.
- I caught him sneaking around the tents.
- Lo pesqué merodeando por las tiendas.
At least we won't go sneaking around.
Al menos, no nos ocultaremos más.
Hugh, what are you doing sneaking around at this time of the night? Shh.
Hugh, ¿ qué haces aquí a estas horas?
I know how you feel, always sneaking around, never really feeling free.
Sé como te sientes. Siempre escondidos, sin poder sentirte libre.
I say you have to watch out more when they got spies sneaking around.
Pero tambjen hay que preocuparse por los espias que nos rodean.
[Ravell] I must say I feel a little like the poor relation, sneaking around through back doors.
Parezco el pariente pobre, saliendo por la puerta trasera.
Then you came sneaking around with your big ideas.
Luego viniste arrastrándote con tus grandes ideas.
Say, you weren't by chance sneaking around my room yesterday while I was out?
Dime, por casualidad entraste furtivamente ayer a mi habitación mientras estaba fuera?
How long can we go on like this, sneaking around, meeting in cheap joints?
No podía seguir viéndote a escondidas. Llegarías a detestarme.
Truck drivers with soft hands sneaking around, meeting in your room.
Conductores de camión con manos suaves, siempre merodeando, entrando en tu cuarto.
Well, you'd always be imagining a killer was sneaking around or something.
Estarías siempre desconfiando de la presencia de un asesino o algo así.
If Captain Lock sees you sneaking around the Officers Club, he'll really make it tough.
Como te vea el capitán Lock fisgando en el Club de Oficiales, va a ponerse duro contigo.
- Stop sneaking around.
- Dejad de cuchichear.
You know, I have a feeling that he's sneaking around the house.
¿ Sabe? Tengo la sensación de que está escondido por los alrededores.
What am I sneaking around for? It's my...
¿ Por qué salgo a hurtadillas?
You know your grandfather don't like no one sneaking around here.
Sabes que a tu abuelo no le gusta que la gente fisgue por aquí.
I've just come from sneaking around the ghost's castle... and look what I found.
Vengo de echar una ojeada al castillo del fantasma... y mira lo que he encontrado.
Well, one day, you'll know what i'm building, but until then, you night-crawling imitation of the female gender, if i catch you sneaking around outside my door, i'll break your head.
Tendrá un trabajo aquí por el resto de su vida si tengo algo que ver con ello. Jensen, dalé al sheriff una bebida a mi cuenta. Es un verdadero hit, Lapham.
You know, I like it when you come sneaking around my room.
Me gusta que te andes colando en mi habitación.
After all, you wouldn't be sneaking around if you didn't want it kept quiet.
Después de todo, usted no andaría furtivamente si no quisiera ocultarlo.
- Yeah, he was sneaking around, but we caught him.
¡ anda, márchate!
Who's sneaking around the house?
¿ Qué has dicho?
Then she'd start sneaking in when I wasn't there and playing around with the apparatus.
Luego empezó a escabullirse cuando yo no estaba,... para jugar con los aparatos.
You wouldn't go around sneaking behind her back, calling Mr Brown.
No vas a ir ahora intrigando a sus espaldas, llamando al Sr Brown.
Wandering around the passages at night, Sneaking into strange bedrooms. Don't be a fool.
La gente de alto copete se comporta como los rateros, es cosa bien sabida.
Ball goes to Radovitch, swings wide to the left sneaking his way around the weak side.
"La pelota llega a Radovitch, se escurre a la izquierda..." "serpenteando por el flanco débil."
And what's this bit of sneaking'around backstage?
¿ Y qué es esto de andar a escondidas entre bastidores?
around 956
around the world 31
around the corner 75
around noon 17
around me 18
around midnight 41
around here 182
around money 20
sneaky 55
sneakers 43
around the world 31
around the corner 75
around noon 17
around me 18
around midnight 41
around here 182
around money 20
sneaky 55
sneakers 43