So basically tradutor Espanhol
2,101 parallel translation
So basically what you're saying is, the device that you put in him is defective.
Así que básicamente lo que estás diciendo es que, el dispositivo que le pusiste es defectuoso.
So basically, the show can keep up with as fast as we can go.
Así que básicamente, el programa irá tan rápido como podamos ir nosotros.
So basically, you're asking me to support your delusion.
Así que básicamente, me estás pidiendo que apoye tu delirio.
So basically... there's a drugged-up lunatic on the run with your baby.
Así que, básicamente, hay una lunática drogada correteando con tu bebé.
So basically that just leaves you.
Asi que básicamente eso sólo te deja a ti.
So basically what you're saying is
Así que básicamente lo que estás diciendo es
So basically all I'm asking is for the debt to be paid back just by saving me from one Tribal council.
Así que, básicamente, lo que estoy pidiendo es que me devolváis esa deuda salvándome un Consejo más.
So basically, no matter what happens to him, if I lose he goes to the Sacko?
¿ Así que no importa qué es lo que pase? ¿ Si yo pierdo él va a la Sacko?
So basically, you just adjust the coefficient in front of the chemical until the number of atoms is the same on either side of the equation.
Así que básicamente, solo ajustas el coeficiente delante de la sustancia química, hasta que el número de átomos sea igual en cualquier lado de la ecuación.
Okay, so basically I wanted, not only the lamb to be the star, but also the feta.
De acuerdo, así que básicamente yo quería, no sólo el cordero para ser la estrella, , sino también el queso feta.
So basically, you're asking a 38-year-old to retire.
Le piden que se jubile a un hombre de 38 años.
Right, so basically nothing I can turn into a story.
Nada sobre lo que pueda escribir una historia. Genial.
So basically, we went through all the tests and the surgery was supposed to take place today. And they let us go through all the tests and they canceled the surgery yesterday. FEMALE SPEAKER ( OFFSCREEN ) :
Pasó por todos los exámenes y se suponía que la cirugía sería hoy y nos hicieron hacer todos esos exámenes y ayer cancelaron la cirugía.
So basically you're telling me that I should give up on life.
Entonces, me estás diciendo que renuncie a la vida.
So it's basically the same thing.
Eso es basicamente lo mismo.
It's basically undrinkable. - So just...
Esta bien, es basicamente intomable.
So, basically I'm left with one pot and one working burner.
Así que, básicamente solo me quedo con una cacerola y una hornilla que funciona.
So it's basically fine.
Asi que básicamente está bien.
So you guys are basically playing a game of romantic chicken?
Así que básicamente ¿ estáis jugando a un juego de pollo romántico?
So... basically the star.
Vamos... básicamente, la estrella.
I was so into you, okay, and you basically turned me into a female version of yourself, and then you got bored dating me because you were dating yourself.
Yo estaba tan dentro de ti, bueno, y, básicamente, me ha convertido en una versión femenina de mí mismo, y luego te aburriste de salir conmigo porque estabas saliendo contigo mismo.
Basically, this object was designed so that it can only be opened by one person.
Básicamente, este objeto fue diseñado para que sólo pueda ser abierto por una persona.
Basically, you argue that the government's conduct is so outrageous that it violates fundamental principles of fairness to prosecute the defendant. - This is real.
Dice que la conducta del gobierno es tan indignante... que viola los principios básicos de la justicia para poder acusar.
So, basically, you couldn't believe that I would love you if you were rich?
Así que, básicamente, ¿ no podías creer que te amaría si fueras rico?
So cochran's left to basically Pull the rest of the weight that Ozzy left behind, and I don't Really know how much hope we Have for another team challenge.
Entonces Cochran quedará, básicamente, para cargar el resto del peso que Ozzy dejó atrás. Y realmente no sé cuánta esperanza tendremos para otro desafío de equipo.
So... you're fine, basically?
O sea que... básicamente ¿ estás bien?
And so in less than a billion years, the Sun will be bright enough that it's predicted that it will pump basically all... well, most of the carbon dioxide out of the atmosphere, and so things that rely on carbon dioxide,
Las buenas noticias, los humanos no estarán el día que el Sol incinere la Tierra. Las malas noticias, nos habremos asado hace mucho tiempo.
So for the next two weeks he was basically a really clingy Edgar Allan Poe.
Así que las siguientes dos semanas era básicamente un Edgar Allan Poe'pegajoso'.
And so what we think are asteroids are basically rubble piles composed of these large pieces put together, covered then in dust.
Y lo que pensamos que básicamente son los asteroides son montones de estos trozos juntos, cubiertos con polvo.
Jim is is generally a pretty loud guy so it wasn't surprising that he was one of the more vocal critics of my decision and basically didn't want to hear anything i had to say in support of my decision.
Jim es por lo general un tipo muy estridente. No fue de extrañar que él era una de las voces más críticas por mi decisión. Y básicamente no quiso saber nada de lo que tenía que decir en apoyo de mi decisión.
- I have these sneakers, which are basically just like a gym for your feet, so...
- Tengo estas zapatillas, que básicamente son un gimnasio para tus pies, así que...
Basically, it's so hard to get a job these days, that it takes 880 dollars a month to pay application fees
Básicamente, es tan difícil conseguir trabajo en estos días... que se necesitan 880 dólares al mes para pagar las tarifas de las aplicaciones.
Okay, so what's the first thing that I get to do now that I'm basically the president of your wedding?
De acuerdo, ¿ cuál es la primera cosa que tengo que hacer ahora que básicamente soy la presidenta de tu boda?
Basically so that the kings would have secret access to certain parts of the city.
Fundamentalmente han servido para que los reyes tengan acceso secreto a diversos puntos de la ciudad.
The fear of abnormals is so pervasive in Washington that when they came back a second time, they basically offered me a blank check.
Que el temor a los anómalos sea tan grande en Washington que cuando vuelvan por segunda vez, practicamente me ofrezcan un cheque en blanco.
So you've got salad cream chicken, basically?
Entonces, tendremos pollo con salsa para ensaladas, básicamente? Y especias...
So, basically, you have your avocado sauce.
Así que, básicamente, tiene su salsa de aguacate.
So, basically, that means Charlie Kenton is fighting the last round of this fight against Zeus.
Eso significa que Charlie Kenton está peleando el último round contra Zeus.
So it's basically complementary.
Sí, es una clase de situación donde todos ganan.
Okay good, so, see you're basically telling me Selena that I spent what four and a half hours on a plane reading stupid thing I never gonna be actually dealing with.
Bien, entonces, básicamente me estás diciendo, Selena, que pasé... cuarto horas y media en un avión leyendo una estúpida cosa... que jamás trataré.
So, if you become friends with Tiffany, Nikki will think that you're a kind, generous, large-hearted person who helps people in need, who is basically thriving.
Si te haces amigo de Tiffany Nikki pensará que eres una persona amable, generosa, de gran corazón que ayuda a otros que lo necesitan, alguien que crece.
So we basically just came out with the passports, a whole bunch of records and posters, and they didn't even look, they just stamped.
Y básicamente salíamos con los pasaportes un montón de discos y posters y ellos ni siquiera miraban ;
My boyfriend and I can't have intercourse, I have these bad muscle spasms so, it's basically impossible, you know.
Mi novio y yo no podemos tener relaciones, tengo esos espasmos musculares tan malos, es básicamente imposible, ya sabe.
But that has to come down from the governor, and so far, the governor has basically turned his back on the whales.
Pero lo tiene que autorizar el gobernador y hasta ahora el gobernador prácticamente ha ignorado a las ballenas.
But for him, it's to make it better so he can keep on pushing it, destroying it, basically, and then maybe he'll just have to do it again.
Pero para él, es para hacerlo mejor y que pueda seguir forzándola, destruyéndola, básicamente, y luego tal vez sólo tendrá que hacerlo de nuevo.
So, basically, I am going to be helping people get thin while I get fat.
Básicamente, ayudaré a los otros a adelgazar mientras yo engordo.
So, basically, you are the most interesting man in the world. Yeah.
Básicamente, tú eres el hombre más interesante del mundo.
So I just played, basically a guilt trip on the neurology team saying, someone has to take care and him. So she's going to take him in her private clinic in a month.
Así que básicamente expuse el sentimiento de culpa sobre el equipo de neurología, diciendo que alguien tiene que cuidarlo así que ella lo tendrá en su clínica privada por un mes.
Keeping a large truck stable is basically about keeping your speed low and your turns shallow so the center of gravity doesn't shift further than the vehicle can handle.
Mantener estable un gran camión consiste básicamente en mantener baja tu velocidad y no exagerar los giros para que el centro de gravedad no pase más allá de lo que el vehículo puede manejar.
So, what you do is just basically shout out whatever you don't like!
¡ Lo que haces es gritar lo que no te gusta!
- I am adopted, so I was adopted, basically.
- Sí, soy adoptada, así que básicamente, soy adoptada.