Something's happening to me tradutor Espanhol
84 parallel translation
Now you know why I'm afraid of something fatal happening to me on New Year's Eve.
"Ahora puedes comprender por qué temo tanto que me suceda algo fatal la Víspera de Año Nuevo."
I can tell you what that means that's the last ration if you want to draw food tomorrow you'll have to get it from the Austrians there's surely something happening here let me tell you then
¡ Si quieres algo mañana cuando te levantes, tendrás que pedírselo a los austriacos! ¡ Pero qué está pasando aquí! Dejen que les explique.
I feel at last something's happening to me.
Siento que por fin me está pasando algo.
Angelina, something's happening to me!
Angelina, me está pasando algo.
Something's happening to me.
- Estoy perdiendo ímpetu.
But I don't like what's happening to something that started out a couple of years ago as a friendly little game among neighbors.
Pero no me gusta que pase esto con una timba amistosa de vecinos.
look, something's happening to me.
No sé qué me pasa.
something very funny's happening to me.
Me pasa una cosa muy curiosa.
Something's happening to me.
Me está pasando algo.
Something's happening to me.
Algo me está pasando.
But I feel that something's happening to me.
Pero siento que algo me sucede.
Something's happening to me.
Algo me está ocurriendo.
Something's happening to me... and I don't understand it.
Está muy delgado, y su corazón late muy rápido. Quizá al operarle la herida, echaste a andar su tiroides.
Something's happening to me.
Algo que me está pasando.
Something's happening to me, listening to them.
Escuchándoles a ellos, me está pasando algo.
Listen to me. Something terrible's been happening to me.
- Me ha pasado algo horrible.
It's alright, the something keeps happening to me.
Está bien. Lo mismo me pasa a mí.
Something's happening to me.
Me está pasando algo raro.
Something horrible is happening... to me... and the babies. I don't know what's happening.
Algo horrible me va suceder a mí... y los bebés... no sé que les pasa.
And she said to me, " There's something happening now.
Y ella me dijo, " Sabes que están sucediendo cosas.
Something's happening to her, and that's all I care about.
Algo está pasándole y es lo único que me importa.
If something's happening to you, then it's happening to me.
Lo que te pasa a ti, me pasa a mí.
Something tells me that this guy is connected to what's happening.
Presiento que este hombre está relacionado con lo que pasa.
Something's happening to me. I can't stop thinking about you.
No sé qué me pasa, pero no puedo dejar de pensar en ti.
Bukowski was telling me if you're parents begin to like their work it's getting bad you know and if the cops are around something good must be happening.
como cuando se quema el pelo, ya sabes. Le miré y pude verle así... la llama era realmente alta y él gruñía así...
And sometimes I feel it happening to me you know when I m arguing with a woman or something I feel kind of shitty and crappy and I m not quite just and sometimes I sense my father s blood in me,
Creo que fue como una experiencia catártica para él, cuando por fin fue capaz de escribir sobre su infancia.
- Something's happening to me...
- Algo me está pasando...
I'm ready to go and don't tell me it's too dangerous for me to go by myself, or that we have to do more research to figure out what's happening, because... the longer we wait, the more chance of something horrible happening to Helena.
Estoy lista. No digas que es peligroso para mi y que aún debes investigar. Mientras esperamos, podría pasarle algo a Helena.
Something's happening to me, Stevie.
Me está pasando algo, Stevie.
My dreams seem more real to me than what I actually remember happening over there. lt's like... lt's like somewhere along the line I got brainwashed or something and... I'm just, like, all scrambled up.
Mis sueños me parecen más reales que lo que realmente recuerdo que pasó allá. Es como... Es como si me hubieran lavado el cerebro o algo así y...
Something's happening to me, too
Algo me está pasando a mí también.
Doc, there's something weird happening to my skin. - Me, too!
Doc, algo muy raro le está pasando a mi piel.
Look, something is happening to me, and I have this feeling that you're the only person that's gonna understand this.
Algo me está pasando, y tengo el presentimiento de que eres el único que lo va a entender.
Look, something is happening to me, and I have this feeling that you're the only person that's gonna understand this!
Algo me está pasando. Y siento que tú eres la única persona que lo puede entender.
Something's happening to me, I can't explain it.
Algo me está sucediendo y no puedo explicarlo.
You're just exhausted. Something's happening to me...
Me esta pasando algo...
Something's happening to me.
- Me está ocurriendo algo.
( Chad ) something's happening to me.
Algo me está pasando.
Something's happening to me... and it's how I knew jake needed medical help.
Me está pasando algo, y por eso supe que Jake necesitaba ayuda médica.
But something's happening to me, Simon, with you.
Pero algo me pasa, Simon, contigo.
The moon controls the ocean's waves, the sun our internal timing, but something is happening to me.
La Luna controla a las olas del océano, el Sol, nuestro reloj interno, pero algo me está sucediendo.
- There's something really weirdoes happening to me.
- Me sucede algo muy raro. - Te diré lo que sucede.
Something's happening to me.
Algo me esta pasando.
I just think it's hypocritical of me to attend something I don't think should be happening.
Es sólo que pienso que es una hipocresía asistir a algo que creo que no debería pasar.
Something's happening to me And I think you're the only person Who's gonna understand what it is.
algo está sucediéndome y creo que eres la única persona que entenderá qué es.
Something's happening to me, And i think you're the only person Who's going to understand what it is.
Algo me está pasando, y creo que eres la única persona que puede entender lo que es.
Let me guess : a date. Let's just say that something very special is happening to... very Special Agent Anthony DiNozzo today.
Digamos que algo muy especial le va a pasar hoy al... muy especial Agente Anthony DiNozzo.
And you don't know which to do, because something terrible is happening to the kid, but he's doing it with this hilarious genius that it's like you're there, and that sensation is interesting, intriguing.
Y no sabes cuál de las dos cosas hacer, porque al pibe le está pasando algo terrible, pero lo está haciendo con una genialidad tan graciosa que estás como ahí... y esa sensación me encan..., me interesa. Me intriga.
I suddenly wish I hadn't put away. Something extra ordinary's happening to me.
Tu estarás muerto, y yo estaría con gente que de repente quisiera no haber encarcelado.
Something weird's happening to me.
Algo raro me está pasando.
I just thought maybe Beatriz... might have something to do with what's happening to me.
Solo creo que Beatriz, tiene algo que ver con lo que me está pasando.
something's happening 161
to meet you 22
to me 1767
to mexico 17
to meet 21
something went wrong 81
something 1990
sometimes 3655
sometime 130
something came up 177
to meet you 22
to me 1767
to mexico 17
to meet 21
something went wrong 81
something 1990
sometimes 3655
sometime 130
something came up 177
something happened 421
something like that 1529
something's not right 271
something on your mind 83
something special 67
something bad happens 16
something's wrong 881
something is wrong 141
something's wrong here 34
something wrong 855
something like that 1529
something's not right 271
something on your mind 83
something special 67
something bad happens 16
something's wrong 881
something is wrong 141
something's wrong here 34
something wrong 855