Soothing tradutor Espanhol
794 parallel translation
These great dead said many things more in the moonlight, mysterious words of the future that the living didn't understand, but which were soothing.
Dirán aún muchas más cosas a la luz de la luna, los grandes muertos, palabras misteriosas sobre el futuro que los vivos no comprenden, pero que eran tranquilizadoras.
Her wounds need soothing.
Necesita aliviar sus heridas.
So proud, so fierce, and yet, so infinitely soothing.
Tan orgulloso, tan fiero, y sin embargo, tan tranquilizador.
With soft, soothing music.
Con música suave y relajante.
So, smooth her hair, lend her your nightcap and sing her a soothing lullaby.
Arréglale el cabello, préstale el gorro de dormir y cántale una relajante canción de cuna.
I haven't any nightcap, and I don't know any soothing lullabies.
No tengo gorro de dormir ni sé canciones de cuna relajantes.
I would give a very soothing.
Yo le daría un buen calmante.
And, you know, the oculists say it's very soothing to the eye.
Los oculistas dicen que es muy bueno para los ojos.
Soothing drink like summer shower... bring grateful relief.
Una copa es relajante como ducha en verano : Gran alivio.
I should like some coffee before I die... and in your soothing company, if possible.
Me gustaría tomar un café antes de morir... y en tu reconfortante compañía, si es posible.
And soothing.
Y reconfortante.
Very soothing to the nerves.
Calma los nervios.
- # It's so soothing and appealing to me #
- Me tranquiliza y me encanta
# It's so soothing and appealing to me Ja-da, ja-da #
Me tranquiliza y me encanta Ya-da, ya-da
But attractive to the eye and soothing to the smell!
Pero que es encantador y cuyo aroma os deleitará.
There's a half a bottle of soothing syrup here.
Hay media botella de jarabe para la tos.
I find it soothing.
Me calma.
So soothing.
Es tan relajante.
To me, it's the way the sound of the sea is to others : Natural and soothing.
Para mí tienen el efecto del sonido del mar natural y tranquilizador.
- Cool and soothing, isn't it?
- Sobre los hombros. - ¿ Te duele? - Es fresco y relajante, ¿ no?
I find it soothing to bewail my fate here.
Aquí decidí llorar mi lamento.
I take my problems to the river... because water is soothing when it runs dark and deep.
Yo llevo mis enigmas al río... porque el agua es un consuelo cuando es profunda y oscura.
Oh, Elizabeth, you have the most soothing touch, and those fingers of yours -
Oh, Elizabeth, eres tan cariñosa y esos dedos tuyos...
Down into the soft, soothing, peaceful nothingness of Slumberland.
Baja hasta la dulce, relajante, apacible nada, del país de los sueños.
Give me a nickel's worth of anything soothing.
Dame algo relajante que valga un níquel.
Well. It's rather soothing. Restful.
Así es bastante relajante.
Now the other one steps in. Sympathetic. Soothing the troubled waters.
Ahora el otro interviene, empático, calmando las aguas turbulentas y Alex le cuenta todo.
- Don't keep soothing me. Do you mind?
- No me intentes tranquilizar, ¿ quieres?
I know a more soothing kind of poetry.
Conozco un tipo de poesía más dulce
I promise to remain cool, calm, Soothing, and charming.
Le prometo que me quedaré tranquila, calmada, demandante y encantadora.
It might have a very soothing effect on you.
Eso podría hacer como un efecto calmante para usted.
- Mmm, that's right soothing.
- Está muy bueno.
This was his way of soothing himself when things went wrong.
Ésta era su forma de calmarse cuando las cosas iban mal.
that soothing harmony
esa música calmante
- That soothing harmony - Sweet harmony makes a terrible, terrible, terrible hit with me
- Esa música sedante me parece emocionante
Confine your conversation to subjects that are soothing.
Centra tu conversacióne en temas apacibles.
Money makes life soothing.
El dinero es el sedante de la vida.
If our blood runs cooler and more temperate, let us not account to ourselves for virtue, but place it to the credit of the soothing balm of the passage of years that we have fortifications against the distempers of juvenility.
Si nuestra sangre corre más templada, que no aceptemos el crédito sino démosle crédito al calmante bálsamo del transcurso del tiempo. Tenemos fortificaciones contra los tumultos de la juventud.
Such a soothing pastime.
Un pasatiempo tan relajante.
I find it very soothing.
Se me hace relajante.
That soothing trembling roar
El tranquilizador rugido tembloroso.
It's so soothing.
Es relajante.
Sort of soft and soothing.
Con suavidad y cuidado.
And believe me, kids... there's nothing in the world as soothing... as a smash hit.
Y creedme, chicos, no hay nada tan agradable en el mundo... como un gran éxito.
"because he generally walked with a limp, his right hand soothing his aching kidney."
"... porque generalmente cojeaba con la mano derecha aliviando el riñón dolorido ".
I thought God was being kind to me by soothing my sorrow.
Creí que el Señor me concedía la gracia de ser fuerte.
- Sit down, Mr. Dodsworth. You do need soothing.
Siéntese, Sr. Dodsworth, necesita calmarse.
The atmosphere here is so calm, so soothing.
Adiós, Irene.
I got Coleby's Cholera Tincture, Miss Wassop's Soothing Syrup,
Tengo un remedio para eI cólera de CoIeby :
There's something sort of soothing about you.
- Tiene Ud. algo que me tranquiliza.
Soothing, isn't it?
- Relajante, ¿ verdad?