English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Espanhol / [ S ] / Standing there

Standing there tradutor Espanhol

5,389 parallel translation
No, you're standing there.
No, estás parado ahí.
♪ Standing there ohhh ♪
Ahí de pie
♪ You're on the verge of a miracle ♪ ♪ Standing there oh ♪
Ahí de pie
Why are you standing there?
¿ Por qué estás ahí?
He left me standing there.
Me dejó ahí parado.
- She's just standing there, man. - She look good?
- Ella está de pie allí, hombre.
Why are you just standing there?
porque solo estas parada ahí?
It's just... you know, the moment I saw you standing there... in your scrubs, lookin'all... sweet, and...
Desde el momento en que te vi, parada allí con tu bata de hospital, viéndote tan dulce y...
I was playing in my backyard, and I looked through a window into my parents room, and I saw that girl standing there.
Estaba jugando en el patio, y mire por la ventana del cuarto de mis padres, y vi esa chica parada ahi.
And, um, I looked up and, there was somebody standing there in the mirror, watching us.
y mm, alce la vista y ahi estaba alguien parado dentro del espejo, viéndonos.
As we approached the court building, I saw Zebina standing there, waiting.
Conforme nos acercábamos al edificio del juzgado, vi a Zebina allí de pie, esperando.
A naked man stepped out of the shower. He was standing there and watching me and...
Un hombre desnudo salió de la ducha estaba parado ahí y me estaba mirando y...
As I was standing there, cringing. Right?
- Pasé vergüenza ajena.
David, what are you doing standing there staring at me?
David, ¿ qué estás haciendo allí de pie mirándome?
You were wearing an evening gown and a shawl, and if your shawl had slipped any further down, you'd have been standing there naked.
Llevabas un traje de noche y un chal... y si el chal se hubiese deslizado un poco más... te habrías quedado desnuda.
What're you standing there for?
¿ Qué hacen ahí?
He was just standing there.
Estaba ahí simplemente.
He's standing there. Why can't we move in?
Está parado frente a nosotros Por qué no podemos movernos?
What are you all standing there for?
¿ A qué estáis esperando todos?
like, "Jerry Lee's in the house", and... and suddenly you'd look on the side and there's The Killer just standing there looking like a kind of orang-utan, just sort of like this, lurching, and it was like that Nina Simone show, and the guy walked up and hit the piano and had this sound like a jackhammer, and it was unbelievable, and it was just two microphones plugged into a Fender Twin wound out, like everything wound out, just this sound that's instantly Jerry Lee,
Y después fue como un momento tipo "Jerry Lee está aquí"... como, "Jerry Lee está aquí", y de repente miro a un costado... y ahí estaba El Asesino parado... mirando como una especie de orangután, algo así, encorvado... y fue como en el show de Nina Simone... y el tipo se acercó y golpeó el piano... y sonó como un martillo neumático, fue increíble... y los dos micrófonos conectados al Fender acoplaron... todo acopló, como ese sonido típico de Jerry Lee Lewis... y caminó hasta el frente del escenario... y dijo : "Yeah!" ¡, así, y todos gritaron "Whoa!", así...
I mean, at least, until your father was standing there and the police arrived.
Quiero decir, hasta ver a tu padre allí y la policía llegando.
What are you standing there like a statue?
¿ Qué hacen allí parado, como una estatua?
Why don't you go outside instead of just standing there?
¿ Por qué no se van fuera en lugar de quedarse aquí?
It would appear, Mr Stephenson, that, standing there, you can indeed talk about it.
Parece, Sr. Stephenson, que, aquí, puede hablar de ello.
How long have you been standing there?
Cuánto tiempo has estado allí de pie?
If Sebastian were to come home standing there outside and can not get in while we are sleeping and he goes away again.
Si ahora Sebastian vuelve a casa... se quedará fuera y no podrá entrar... mientras estamos durmiendo... y él se va de nuevo.
I would like to think if I were arranging a royal assassination, I'd plan it in such a way that I wouldn't be standing there gawking like a fool when the king died.
Me gustaría pensar que si hubiese planeado un asesinato real, lo haría de un modo donde no estuviese parado allí boquiabierto como un tonto cuando el rey murió.
Why are yöu standing there? Come on.
Por qué estás parado allí?
He is standing there in that corner with my daughter.
Está allí, parado, con mi hija.
I'm standing there, he doesn't say anything to me.
Estoy ahí parada, no me dice nada a mí.
[Tim] Why is it just standing there?
- Él sabe lo que está haciendo.
But when you're standing there all on your own, ask yourself this - was it them, or is it me?
Pero cuando te encuentres sola, pregúntate si esto... fue por ellos o es por mí.
I was standing there, I didn't know where you were.
Esperaba allí. No sabía dónde estabas.
Just seeing you standing there, you know?
Solo viéndote parada allí, tu sabes?
I couldn't listen to her standing there telling her lies.
No pude escucharla parada ahí diciendo sus mentiras.
The woman turns around and the guy is standing there.
La mujer se da vuelta y tiene al hombre parado enfrente.
They saw their mother fall apart and their father standing there, motionless, speechless.
Veían cómo su madre se derrumbaba y su padre seguía aguantado ahí quieto, sin hablar.
Why aren't you out there trying to find out who did this... instead of just standing around, going through our home?
¿ Por que no esta afuera averiguando quien lo hizo...? ¿ en vez de revisar nuestra casa?
Most famous monsters, the big-screen monsters have some kind of long-standing tradition where their stories have been developed previously - - the vampire, the werewolf, even the slasher, the serial killer comes out of a crime novel tradition. The zombie comes kind of directly out of folklore and there really wasn't a literary narrative tradition.
La mayoría de los monstruos, los monstruos del cine tienen alguna clase de tradición antigua donde sus historias han sido desarrolladas previamente los vampiros, los hombres lobos, hasta los asesinos seriales todos vienen de libros tradicionales el zombi viene directamente del folklore
There is a Druid standing before you, a Druid.
¡ Señor! Hay un Druida frente a ti, un Druida.
Someday you're gonna be the one standing out here, and I hope whoever is in there treats you with a little more respect than you are treating me!
Algún día vas a estar en este lado, ¡ y espero que quien sea que esté allí te trate con un poco más de respeto de lo que me está tratando tú!
While you're standing here worrying about rules, I'm out there trying to find the guy who did this.
Mientras se quede aquí preocupándose de las normas yo saldré fuera a tratar de encontrar al tipo que lo hizo.
I was always there, fifteen hour days just standing on the horse shoe.
Estaba todo el tiempo allí, quince horas al día, parada en la herradura.
When you do, there will be those on the Standing Committee who protest, but I'll manage them.
Cuando lo hagan, habrá gente en el Comité Permanente que protestará, pero me ocuparé de ellos.
How long have you been standing there?
¿ Cuánto tiempo llevas ahí?
Is someone standing out there?
¿ Hay alguien parado afuera?
Just come look, it looks like someone's standing right there.
Ven a ver, parece como alguien parado allí.
Look, there you are, standing up, still invisible after the dirty deed.
Mira, estas ahí, de pie todavía invisible después del trabajo sucio.
Who you keep pretending not to know although her dog is standing right over there.
Quién sigues fingiendo no conocer... aunque su perro está parado justo allí.
You left me standing with my dick out, back there.
Me dejaste con mi pene afuera allí.
Why are you just standing there?
¿ Por qué te quedas parada ahí?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]