Suddenly tradutor Espanhol
22,950 parallel translation
And suddenly..
Y de repente.
Why suddenly?
¿ Por qué de repente?
Suddenly, an ancestral species of marine life I was surrounded by radioactive discharges and quickly he mutated into an organism that could withstand radiation.
De repente, una ancestral especie de vida marina se vio rodeada de vertidos radioactivos y rápidamente mutó en un organismo que podía soportar la radiación.
You can suddenly mutate marine to terrestrial organism.
Puede mutar de pronto de organismo marino a terrestre.
Why is there suddenly decided to return to Tokyo Bay?
¿ Por qué habrá decidido de repente volver a la bahía de Tokio?
I can't take on a double homicide and then suddenly say
No puedo tomar un doble homicidio y luego decir de repente...
Suddenly, they get thrown a life preserver, Peggy on tape.
De repente, se les arroja un salvavidas, Peggy en la cinta.
( scoffs ) You wear one summer scarf, and suddenly you're gay.
( Burla ) Usted usa un verano bufanda, y de repente eres gay,
And suddenly, as quickly as it had started, the storm cleared before him.
Y de repente, tan rápido como... hubo comenzado, la tormenta se despejó delante de él.
You've been helping the guy for ten years and suddenly, just because of a vote, you change your mind.
Hace diez años que lo ayudas, y de pronto, solo por una votación, cambiaste de opinión.
What's happened so suddenly?
¿ Qué fue lo que pasó de pronto?
Why does this suddenly bother you now?
¿ Por qué de repente te preocupa eso?
- We suddenly become King and Queen.
De repente nos convertimos en rey y reina.
He spoke like that and the word suddenly spread among the mountaineers.
Dijo aquello y la voz se corrió entre los montañeros.
I suddenly felt empty.
De pronto me sentí vacío.
The weather suddenly got worse.
El tiempo empeoró de repente.
Suddenly I feel incompetent.
De repente me siento incapaz.
He left very suddenly.
Se ha ido muy de repente.
Then suddenly she turned to face me.
Entonces de repente se volvió hacia mí.
Suddenly, I could feel myself suffocating.
sentía que me ahogaba.
So, Sam, why did you run away from home? Because, suddenly, I find my parents'separation upsetting.
¿ por qué huiste de casa? me molesta la separación de mis padres.
You see him and suddenly you move back in.
Lo ves y de pronto vuelves a casa.
Your condition may deteriorate suddenly.
Puedes empeorar sin previo aviso.
I don't feel comfortable... with a guy suddenly staying with us.
Me siento incómoda, con un tipo que cae de visita sin avisar.
Point is, suddenly a disaster becomes a profit.
El asunto es que, de pronto, un desastre es una ganancia.
And now... suddenly...
Y ahora... de repente...
And what are you suddenly trying to be?
Y así de pronto que tratas de ser?
Suddenly he developed a conscience... and realized he shouldn't be selfish.
De pronto tomó conciencia Y se dio cuenta que él no debe ser egoísta.
Do not say anything and then suddenly, ciao!
No les digas nada y un día : "Ciao bambino"
I just can't get used to the idea of it, that, suddenly, I own so much.
No me puedo hacer a la idea, de que, de repente, posea tantas cosas.
I can't accept that it's as simple as he's making it sound, that suddenly, he has life all figured out and is ready to settle down.
No puedo aceptar que es tan simple Como él está haciendo que suene, que de repente, Tiene vida todo resuelto y está listo para instalarse.
Ian's at that strange age when you're suddenly expected to grow up and become the man your father is.
Ian está en esa edad rara en que se supone madures repentinamente... y te vuelvas el hombre que es tu padre.
And then I see Eli at the power plant, and suddenly it's popping into my head over and over, and I don't know why except that I feel like there's some kind of connection between Eli and the carnival.
Y entonces veo a Eli en la central eléctrica, y de repente aparece en mi cabeza una y otra vez. y no sé por qué, salvo que siento que hay algún tipo de conexión entre Eli y la feria.
He walks into my station, and there's some guy in there for parking tickets who suddenly decides he wants to castrate himself.
Llega a la comisaría y un tipo que vino por unas multas por mal estacionamiento de repente decide castrarse.
And suddenly this van came up, and a guy with a camera, he got out and ran towards the store.
Y de repente, esta camioneta se acercó, y un tipo con una cámara, que salió y corrió hacia la tienda.
And then suddenly, last night, there she is.
Y entonces de repente, anoche, ahí estaba.
And then suddenly, out of the blue, he has another son.
Y entonces de repente, de la nada, tiene otro hijo.
And the bartender suddenly recalled he had some whiskey in the back to water down.
Y el camarero de repente recordó que tenía algo de whisky en la parte trasera que tenía que rebajar.
Tuco doesn't even raise his voice, but suddenly he's got a sawed-off and right in Dog's face.
Tuco ni la voz alza, pero de pronto saca una escopeta recortada y le dispara a Dog en la cara.
And then, suddenly, they're calling us to order, and I realize that no one from my firm is coming.
Y de repente, se declara abierta la sesión y entonces me doy cuenta de que nadie de mi bufete va a venir.
The thing that once lived there was suddenly exposed, out in the open, without shelter, without...
Lo que una vez vivió allí de pronto estuvo expuesto, a la intemperie, sin refugio, sin...
Suddenly I'm feeling very unwell.
De repente, me estoy sintiendo muy mal.
You've been gone eight years, and suddenly my partnership is this valuable to you?
Desapareces ocho años... ¿ y de repente vale tanto mi amistad?
Then suddenly he walks back through your door, tells you he can give you all of the things you want, tells you I'm your enemy, and, just like that, his love is sacred and mine is a inconvenient obstacle to your ambitions.
De repente, vuelve a llamar a tu puerta, te dice que puede darte todo lo que deseas, te dice que soy tu enemigo y, así de fácil, su amor es sagrado y el mío se convierte en un obstáculo para tu ambición.
What is it that has you suddenly so convinced that someone would do this to us?
¿ Cómo es que de repente estás tan convencido que alguien nos haría esto?
Suddenly, there is no informant.
De pronto, no hay informante.
Now, he's out where he belongs, and don't think it isn't lost on me that you suddenly backed off pursuing him after a long chat with our asset.
Ahora está afuera, donde pertenece y no creo que se me escape que de repente paraste de perseguirlo después de una larga charla con nuestro activo.
Suddenly the girl no one wanted became the belle of the ball.
De repente la chica que nadie quería se convirtió en la reina de la fiesta.
Had lived in the house only for a brief time before they suddenly vacated.
Vivieron en la casa por un corto período antes de desalojarla.
Oh please! Don't suddenly be revoltingly sacrament.
Vamos, no seas de repente tan sentimental.
So suddenly?
Sí, por favor, entre.