Surprise me tradutor Espanhol
4,905 parallel translation
Just surprise me and don't be a schmuck this time, okay?
Sorpréndeme y no seas un imbécil esta vez, ¿ sí?
They always manage to surprise me.
Siempre se las arreglan para sorprenderme.
You surprise me
Me sorprendes.
I thought this whole thing was a plan she cooked up to surprise me.
Creía que todo esto era un plan que ella había organizado para sorprenderme.
You wanted to surprise me?
¿ Quieres sorprenderme?
You never fail to surprise me, brother.
Nunca dejas de sorprenderme, hermano.
But you, Captain, surprise me.
Pero tú, Capitán. Me sorprende.
Why does it not surprise me that a tawdry wannabe like you would try and get in the good graces of someone who works at "Interview"?
¿ Por qué no me sorprende que una pretendiente a cursi como tú pruebe y coja las cosas elegantes? de alguien que trabaja en "Interview"?
Yeah, well, it doesn't surprise me.
Sí, bueno, no me sorprende.
Surprise me, Louis.
- Sorpréndeme, Louis.
Surprise me.
Sorpréndeme.
Surprise me.
Sorprendeme.
Why doesn't this surprise me?
¿ Por qué esto no me sorprende?
I guess a part of me is grateful that something can still surprise me in this job.
Creo que parte de mí está agradecida de que algo todavía me pueda sorprender en este trabajo.
does not surprise me.
- Eso no me sorprende.
I didn't think she could surprise me, but...
Creía que ella no podría sorprenderme más, pero...
Um... surprise me.
- Sorpréndeme. - Vale.
That doesn't surprise me, sir.
Eso no me sorprende, señor.
That doesn't surprise me.
Eso no me sorprende.
Somehow that doesn't surprise me.
De alguna manera eso no me sorprende.
Doesn't surprise me.
No me sorprende.
You surprise me.
Me sorprendes.
You know, Emily, you surprise me.
¿ Sabes Emily? , me sorprendes.
Why does that not surprise me?
¿ Por qué no me sorprende?
So I took a trip out to the plantation where I used to be a slave, and imagine my surprise when I realized that the Original family of vampires had taken up residence.
Así que hice un viaje a la plantación donde solía ser un esclavo, e imagina la sorpresa cuando me di cuenta de que la familia original de vampiros la había tomado por residencia.
I had this whole plan to surprise everyone and not be a bitch for once in my life and say all these nice things about Finn, and then, at the last minute, I chickened out.
Planeaba sorprenderos a todos y no ser una zorra por una vez en mi vida y decir un montón de cosas bonitas sobre Finn. Y luego, en el último momento, me rajé.
The musical side of things was actually more of a surprise for me.
La parte musical de las cosas era en realidad más de una sorpresa para mí.
♪ Just hear me out I might surprise you
Solo escúchame. Quizá te sorprenda.
I apologize if I spoiled the surprise.
Me disculpo si he arruinado la sorpresa.
You caught me by surprise.
Me has cogido por sorpresa.
- I like these, surprise morning visits. - Mm-hmm.
Me gustan estas visitas sorpresa por la mañana.
Bye. ♪ Some expression in your eyes... ♪ ♪ Overtook me by surprise ♪
Adiós.
This one lad caught me by surprise, that's all.
Ese chico me cogió por sorpresa, eso es todo.
Everyday I wake up and think, "What surprise will there be today in the box?"
Cada día me levanto y pienso, "¿ Qué sorpresa tendré hoy en la caja?"
You can spare me the look of surprise.
Puede ahorrarse esa mirada de sorpresa.
Imagine my surprise when they dropped me off a block away from his office.
Imagine mi sorpresa cuando me soltaron a una manzana de su oficina.
So for me, it's a welcome surprise.
Así que para mí, que es una agradable sorpresa.
I got quite, quite the surprise last night at the port, man.
Me sorprendí muchísimo anoche en el puerto, tío.
I don't care. at tribal tonight, I got voted out. It wasn't a huge surprise to me.
Hoy acabé siendo expulsada, y es algo que me pilló por sorpresa.
Big surprise to me is how well Monti his filleted her John Dory.
eso es un monstruo para acabar. Lo primero que me gustaría hacer a través de los 60 minutos,
They throw me a surprise birthday party.
Me hicieron una fiesta sorpresa de cumpleaños.
way to ruin the surprise.
Me ha arruinado la sorpresa.
My parents threw me a surprise party once.
Mis padres me hicieron una fiesta sorpresa una vez.
Takes me by surprise every time.
Siempre me toma por sorpresa.
It catches me by surprise...
Me coge por sorpresa.
Glad I can surprise you.
Me alegra haberte sorprendido.
Bernadette's meeting me there at 8 : 30 and I don't want to blow the surprise.
Bernadette se reunirá conmigo allí a las ocho y media - y no quiero estropear la sorpresa.
Well, that's no surprise.
Bueno, no me sorprende.
I'm sorry, but Rachel Maddow's death will just have to come as a pleasant surprise to me.
Lo siento, pero Rachel Maddow de muerte sólo tendrá venir como una agradable sorpresa para mí.
No surprise.
No me sorprende.
You're planning to take me by surprise.
Estás planeando sorprenderme en nuestro duelo.