That is all that matters tradutor Espanhol
1,121 parallel translation
Change it in our favor. That is all that matters at this point- - building a base of power in this Quadrant.
Eso es lo único que importa ahora la creación de una base en este cuadrante.
That is all that matters.
Es todo lo que importa.
But work is all that matters!
Y el trabajo es lo único que cuenta.
Well... all Oxford knows about Pontypridd is Tom bloody Jones, so, when I became Vice Chancellor, my word counts for something on matters like that.
Todo lo que Oxford sabe sobre Pontypridd es el maldito Tom Jones, así que, cuando me convertí en vicerrector, mi palabra valió algo en esas cosas.
All that matters is she's okay.
Lo que importa es que está bien.
- All that matters is who was there first.
- Lo importante es quién estaba primero.
All that matters is that our families are not dishonoured.
Lo que importa es que nuestras familias no están deshonradas.
All that matters is that the Enterprise has the second artefact.
¡ Silencio! Lo único que importa es que tienen el segundo artefacto.
Is beauty all that matters to you?
¿ Es la belleza lo único que te importa?
She said, "Is beauty all that matters"?
Ella dice : "¿ Es la belleza lo único que te importa?"
All that matters is I once again have my wife and the means to restore her.
Lo que importa es tener a mi esposa y el modo de restaurarla.
But now, all that matters is that you're here.
Ahora lo único que importa es que estás aquí.
All that matters is that I'm here now and that Beverly and I plan to be together for the rest of our lives.
Lo importante es que estoy aquí y que queremos vivir juntos el resto de nuestras vidas.
All that matters to me is Isaiah.
Todo lo que me importa a mí es Isaías.
All that matters is the Alpha Quadrant will be safer with the Klingon Empire in control of Cardassia.
El cuadrante Alfa estará más seguro si los klingons controlan Cardassia.
But in the end... all that matters is how we feel and what we do about it because either way we're the ones who have to live with the consequences.
Todos tratan de cuidar de nosotras, de protegernos de nosotras mismas. Lo único que importa es cómo nos sentimos y lo que hacemos.
What I mean is that, um, all that matters to me is that a woman can handle herself.
Quiero decir que... Sólo importa que una mujer cuide de sí misma.
God, that really is all that matters to you, isn't it?
- ¿ De acuerdo? Eso es realmente lo único que te importa, ¿ verdad?
I don't doubt that. But do you realize that all of this is meaningless? That the only thing that matters is finding your connection to the Spirits?
No lo dudo, pero ¿ te das cuenta de que todo esto carece de sentido y que lo importante es encontrar la conexión con los espíritus?
All that matters to you is making suck-points with surgical Residents.
Lo único que te importa es hacerle la pelota a los residentes de Cirugía.
All that matters is that you're aiding and abetting a fugitive.
Lo que importa es que estás ayudando a un fugitivo.
All that matters is the victory.
Solo importa la victoria. Dígame, Worf.
- All that matters is that he's called to answer.
Lo que importa es obligarlo a dar la cara.
Have fun is all that matters.
A tu edad, uno se divierte.
All that matters is that the fans of the show liked it.
Lo importante es que a los fans les gustara.
In my book, faith is all that really matters.
Para mí, la fe es todo lo que importa.
All that matters is that she's safe... and that Draim is going to prison for a long time.
Lo único que importa ahora es que está a salvo y que Draim va a pasar mucho tiempo en la cárcel.
Pocahontas, all that matters is that we're together again.
Pocahontas, lo único que importa es que estemos juntos de nuevo.
All that matters is that it happens.
No importó.
The cap is all that matters to you. Everything will be fine, we just have to find the cap.
La gorra es todo lo que te importa. "Todo irá bien, sólo tenemos que encontrar la gorra."
- All that matters is who was there first.
- Lo importante es quién estaba 1 °.
All that matters is that it's here.
Lo que importa es que ya está aquí.
Whoever speaks for the Alliance does so with the understanding... that it is the inalienable right of every sentient being... to live free, to pursue their dreams... to address wrongs within their own society without fear of retribution... to believe as their conscience requires in matters of faith... but also to respect the rights of others to believe differently or not at all.
Quienquiera que hable por la Alianza, lo hace en el entendimiento... de que es el derecho inalienable de cada ser consciente... vivir libre, perseguir sus sueños... señalar los males dentro de su propia sociedad sin miedo de represalias... creer lo que su conciencia le dicte en asuntos de fe... pero también respetar los derechos de otros... de pensar de modo diferente o de no hacerlo.
Friends who secretly love... the holidays, and on the holidays, all that matters is that we're together, no matter how we really feel about each other.
Amigos que se aman en secreto... a las festividades, y en las festividades, todo lo que importa es que estamos juntos, no importa lo que realmente sintamos el uno por el otro.
To me... all that matters is that somewhere somehow... sometime, you'll come through for us.
- Para mí, - Todo lo que importa es que en algún lugar, de alguna forma, en algún tiempo, nos defendistes.
All that matters is that after all these years, we found a loophole.
Lo único que importa es que después de todos estos años encontramos la salida.
Booze is all that matters.
¡ Usted sólo quiere servir copas!
- It's all that matters... because Harsh Realm is all that matters.
- Es todo lo que importa... porque Harsh Realm es todo lo que importa.
OK... You all know I like to be brief... so that you can get on with your work. Which is what matters.
Bueno, ustedes saben que a mí me gusta ser breve y directo, para que todos puedan volver al trabajo, que es lo que importa.
It seems as if having father carried home is all that matters to her now.
Es como si lo único que le importase fuese traer a papá a casa.
All that matters is who you're standing next to.
Lo que importa es al lado de quien estés parado.
- All that matters is what happens when I flip that little switch.
- Lo importante es lo que ocurre cuando aprieto este pulsador.
All that matters is what we do. You know, how we take care of each other. So let's not talk this to death.
Sólo importa lo que hacemos la forma como nos cuidamos así que no sigamos insistiendo en el tema.
One thing I know for certain is that I want to be a filmmaker and that's all that matters to me.
Lo único seguro es que quiero ser cineasta. Es lo único que importa.
All that matters is that you vote for the most serious candidate Dharma Montgomery.
Todo lo que importa es que tu votes por el candidato mas serio... Dharma Montgomery.
All that matters is that I love you.
Sólo sé que te amo.
All that matters is what you do.
Lo que importa es lo que hace.
All that matters is there's no real payoff.
Lo que importa es que no hay compensación.
It is the living that matters after all.
Es la vida... la que importa... a pesar de todo.
All that matters is that we're together.
Lo más importante es que estamos juntas ".
To your thinking, I am stupid. But my way of thinking is all that matters. To my way of thinking,
Y quizá para usted sea un imbécil, pero lo que importa es lo que yo crea de mí.