That was close tradutor Espanhol
2,710 parallel translation
She might have forgotten. I haven't. Oh, that was close!
Yo no. ¡ Oh, eso estuvo cerca!
That was close.
Estuvo cerca.
Whoa, that was close.
Ha estado cerca.
Whoa! That was close.
Eso estuvo cerca.
" Christ, that was close.
" Dios, estuvó cerca.
( Panting ) That was close.
Estuvo cerca.
That was close.
- Eso estuvo cerca.
Ha. That was close.
Ha estado cerca.
That was close.
Eso ha estado cerca.
That was close.
Eso estuvo cerca.
That was close.
Ha estado muy cerca.
Man, that was close.
Hombre... casi
Wow, that was close.
Ha estado cerca.
[Exhales sharply] That was close.
Exhales sharply Eso estaba cerca.
That was close.
Eso estaba cerca.
MAN, ON TV : Alvin, that was certainly close.
Alvin, eso estuvo realmente cerca.
The reason, hinted at first but then openly declared, was that he had realized his assistant professor Mr. Pablo Fourcade B.A., someone very close to the family, was stealing from him a philosophy of history research... in which he had been working for the past 15 years and was going to be the base for his magnum opus.
El motivo, según declaraba veladamente a principio, pero claramente después, era que se había dado cuenta de que su ayudante de cátedra, el Licenciado Pablo Fourcade, muy amigo de la familia, le estaba robando una investigación sobre filosofía de la historia
The only problem was that we had to get really close in order to see the tiny screen on my camera.
El único problema es que tuvimos que juntarnos mucho para poder ver la pantallita de mi cámara.
That was a close call, huh? Momo.
Eso estuvo cerca, ¿ huh?
I mean, I was that close to pushing it,
Quiero decir, fue que cerca de él empujando,
. " Oh, lord, that was, that was close.
Eso estuvo cerca.
I guess he was really close to andrea, too, and i guess she was just sharing everything that he was telling her.
Supongo que estaba muy unido a Andrea, también. Y supongo que ella compartía con la tribu todo lo que él le confesaba a ella.
See, what Romer noticed was that when the Earth was in a position in its orbit so that it was close to Jupiter, then Io emerged earlier than it was expected to.
Mirad, lo que notó Romer fue que cuando la Tierra estaba en una posición en su órbita cerca de Júpiter, entonces, Io surgía antes de lo que se esperaba.
Now, that's very close by cosmic standards, but light travels at only 300,000 kilometres per second, so that means that we're seeing the sun as it was in the past, actually eight minutes in the past.
Eso es muy cerca según los estándares cósmicos, pero la luz viaja a tan solo 300.000 kilómetros por segundo, lo que significa que vemos el sol como si fuera del pasado, concretamente 8 minutos en el pasado.
That was a close one.
Eso estuvo cerca.
I liked this other girl that she was with and she and Sam were really close.
Me gustó la otra chica con la que estaba y ella y Sam eran muy amigas.
I didn't even know that Lauren was close to her stepfather.
Yo ni siquiera sabía que Lauren fuera tan cercana con su padrastro.
The only thing he would tell me was that the story came from someone "close to Jacob".
Lo único que me decía era que la historia vino de alguien "cercano a Jacob".
When I was asking around, I heard a rumour that maybe Jacob was a little bit too close to a local businessman - a guy called Desmond Colbert.
Cuando sólamente estaba preguntando, he oído un rumor de que tal vez Jacob esta un poco poco demasiado próximo a un empresario local - Un tipo llamado Desmond Colbert.
She was able to get close to Carol somehow. Maybe she was posing as that reporter.
De algún modo logró acercarse a Carol, quizás se hizo pasar por esa periodista.
I knew then that the culprit was someone close to me.
Supe que el culpable fué alguien cercano a mi.
That's why none of you knew how close I was to Boston Rob.
Es por eso que ninguno de ustedes sabía qué tan cerca estaba de Boston Rob.
it was a 40 % - 36 % vote. that's how close it was.
Fue una votación de 40 % a 36 %, así de cerca estuvo.
You recall the debate on the nursing home in the Nose, that was going to close?
¿ Recuerdan el debate sobre el asilo de ancianos que iba a cerrar?
Maybe it was my sixth divorce that scared mikey from ever gettin'close to a chick.
Tal vez fue mi sexto divorcio lo que asustó a Mikey de estar muy cerca de penetrar a una chica.
" According to a source close to the family, Nyborg was aware that Sejrø had suffered a cerebral embolism earlier this year.
" De acuerdo con una fuente cercana a la familia, Nyborg sabía... que Sejrø que había sufrido una embolia a principios de este año.
Her mom said that she was close to him.
Su mamá dijo que era unida a él.
They weren't particularly close, but he asked that I drop in on her, make sure there was nothing she wanted.
No eran muy cercanos pero me pidió que pasara a verla, para asegurar que no necesitará nada.
And let me tell you, that was a close one.
Y déjame decirte, que estuvo muy cerca.
Once we actually processed the scene and we moved the body, once we moved the body, there was a cigarette butt under it, which we collected, and there was also another cigarette butt close by, but the one that was under his body, once we submitted it to the state lab for DNA, it had Michael Perry's DNA on it.
Cuando procesamos la escena, movimos el cadáver y al hacerlo vimos que había una colilla de cigarrillo la cual recogimos y había otra en una zona cercana, pero la que estaba bajo su cadáver cuando la enviamos al laboratorio estatal, tenía ADN de Perry.
Oh, God, was that close?
Oh, Dios, ¿ Eso estuvo cerca?
Actually, Adrian brought me close to that Brummie accent because he told some stories about Nigel Mansell in the past, about the chicane in Monza where he was, I don't know,
En realidad, Adrian me trajo cerca de ese acento Brummie porque me contó algunas historias de Nigel Mansell en el pasado, sobre la chicane en Monza donde él estaba. No sé.
It was close to the body, a-and that's why it was the only one open.
Estaba cerca del cuerpo, y por eso era la única abierta.
It turns out that Shady Hilson was- - he was going to close his hardware shop, so Brick and I- - well, we spent the whole night calling all over town and looking for help, and, well,
Resulta que Shady Hilson iba... a cerrar su ferretería, así que Brick y yo... hemos pasado toda la noche llamando a toda la ciudad y buscando ayuda, y, bueno,
From the trajectory of the bullet and trauma to his ribs, I can confirm that the victim was shot once at close range.
Por la trayectoria de la bala y el trauma en las costillas, puedo confirmar que la víctima recibió un disparo a corta distancia.
No, it's just you don't seem that broken up about a guy who apparently drank here several nights a week and was found shot at close range just 100 yards from here.
No, es solo que no pareces muy angustiada por un tío que aparentemente bebía aquí varias noches a la semana y que apareció con un disparo a unas 100 yardas de aquí.
It's been modified to wipe its memory if the wrong password is entered too many times, but this blood is PFC Hill's and the spatter suggests that the cell phone was really close to whoever did the stabbing, like on his hip.
Se ha modificado para borrar la memoria en caso de que se introduzca una contraseña equivocada demasiadas veces, pero esta sangre es del soldado de primera clase Hills, y el patrón sugiere que el móvil estaba muy cerca de quien le apuñaló, seguramente en su cadera.
Man. That was way too close!
Tia. ¡ Eso estuvo muy cerca!
The engineer that we got very close to and was also a co-producer, Flood, had worked in Berlin before.
El ingeniero con el que trabajábamos, que también era coproductor, Flood, ya había trabajado en Berlín.
And it was that close.
Y estaba tan cerca.
That was a close one!
¡ Eso estuvo cerca!
that was stupid 112
that was quick 252
that was about 19
that wasn't very nice 41
that was a long time ago 336
that was nice 214
that wasn't a question 26
that was fast 352
that wasn't me 262
that wasn't my intention 19
that was quick 252
that was about 19
that wasn't very nice 41
that was a long time ago 336
that was nice 214
that wasn't a question 26
that was fast 352
that wasn't me 262
that wasn't my intention 19