The walls tradutor Espanhol
7,257 parallel translation
See the padding on the walls?
¿ Ves los paneles en las paredes?
With the exact same painting style of the messages left on the walls of Andrea's house.
Con el mismo estilo de pintura... que los mensajes en las paredes de la casa de Andrea.
I need to feel safe not thrown away away away away and I will push push to tear down the walls push push of this box you put me in push push
* Necesito sentir seguridad, no tirada lejos * * lejos, lejos, lejos. Y voy a empujar, empujar. * * para demoler los muros. Empujar, empujar. * * de esta caja en la que me pusiste.
Are the walls closing in?
¿ Las paredes se están cerrando?
The walls are filled with guns.
Los muros están llenos de armas.
But we just laid on that floor, and we talked about the future and argued about what color we were gonna paint the walls.
Pero nos tumbamos en el suelo y hablamos sobre el futuro y discutimos sobre de qué color íbamos a pintar las paredes.
The color of the walls?
¿ El color de las paredes?
Based on the wounds and the cast off blood on the walls, I'd say your murder weapon is probably a long metallic object.
Basándome en las heridas y el patrón de las manches de sangre en las paredes, diría que el arma homicida probablemente sea un objeto alargado y metálico.
I just want to point out that I have been holding up all the walls of our house.
Solo quiero senialar que yo he estado sosteniendo las cuatro paredes de nuestra casa.
You just feel like, the sweat of generations you know, pouring off the walls.
Este lugar está tan lleno de vibra. Simplemente sentís como, el sudor de generaciones sabés, supurando por las paredes.
And all of a sudden, the water started coming down the walls.
Y de golpe, el agua empezó a caer por las paredes.
The walls are thicker in here.
Las paredes aquí son más gruesas.
Notice how there's no band posters on the walls, nothing to make us feel like we're just normal kids hanging out at home.
Fijaos como no hay póster de bandas en las paredes, nada que nos haga sentir como que somos niños normales pasando el rato en casa.
You see scenes from the Old Testament on the walls, scenes from the New Testament.
Se ven escenas del Antiguo Testamento en las paredes, escenas del Nuevo Testamento.
If we hadn't been strapped in, we'd be bouncing off the walls.
Si ni hubiéramos estado sujetados, hubiéramos rebotado en las paredes.
There were days when the walls positively vibrated with her judgment.
Hubo días en que las paredes vibraron extremadamente por culpa de sus opiniones.
Yeah, I've seen his name on the walls of hospital wings.
Sí, he visto su nombre en las paredes de alas de hospitales.
The Colcheans have breached the walls.
Los colchis han traspasado las murallas.
I just think we need to paint the walls blue to make it more calming.
Pero tendríamos que pintar las paredes de azul para que transmitan calma.
What's this you got on the walls here?
¿ Qué es esto que tienes en las paredes aquí?
You'll notice he put speakers in all of the walls, so you can hear music in every room... including the john.
Colocó altavoces en los muros, podrán oír música en todas las habitaciones... incluso en los baños.
BERNARD HOPKINS : When Tyson came in the game, boxing became one of the most popular, if not the popular sport outside the walls of Graterford.
Cuando Tyson entró en el juego, el boxeo se convirtió en uno de los más populares, si no el deporte popular fuera de los muros de Graterford.
The walls have ears.
Las paredes tienen oídos.
- The cracks on the walls look contrived.
Las grietas de las paredes parecen artificiales.
Look at the walls.
Todo. Mira las paredes.
We flew through the walls together, and I took you back to your body.
- ¡ Sí, atravesamos los muros juntos! Y te introduje en tu cuerpo.
If anything happens to the Fenix capsule, if its mechanism fails or the walls of the shaft collapse,
Si algo le pasa a la cápsula Fénix... si el mecanismo falla, o las paredes del pozo se colapsan...
But even though the walls have stood for 100 years, there are no guarantees they won't fall today.
Pero aunque los Muros han estado de pie por 100 años no hay garantías que no caerán hoy.
"Even paradise could become a prison " if you take notice of the walls. "
"Si te percatas de los Muros incluso el paraíso puede volverse una prisión."
Tell that to the people starving outside our walls.
Que se lo digan a la gente que muere de hambre fuera de nuestros muros.
Open the way for me beyond these walls.
Ábreme el camino entre esos muros.
I mean, we've got walls, somewhere to sit, somewhere to flush the condom afterwards.
Es decir, tenemos paredes, un sitio donde sentarnos, un sitio donde lavar el condón al acabar.
And then, while I was thinking, I saw a fly on the wall, and I said, "gee, wouldn't it be something if a superhero could stick to walls like an insect?"
Y entonces, cuando estaba pensando, ví una mosca en la pared, y dije "ey, ¿ no sería algo nuevo si un superhéroe pudiera pegarse a las paredes como un insecto?"
There's no parallel walls, the surfaces are all uneven.
No hay paredes paralelas, las superficies están todas desparejas.
Here at NIF, it's coaxed into life in the laser's target chamber encased in two metre thick walls and 47 of the biggest glass doors I've ever seen.
Aquí en el NIF, es llevado a la vida en la cámara del objetivo del láser encerrado en paredes de dos metros de ancho y 47 de las puertas de cristal más grandes que he visto.
They've breached the city walls.
Han traspasado las murallas de la ciudad.
Eventually, they effectively gave up and covered over the entire site, maybe to come back later to uncover it, maybe to simply bury it for posterity. In the rain forests of Indonesia is a series of terraces, walls and steps on a hill that the locals call Gunung Padang. NARRATOR :
Además de sus fuertes lazos con la Constelación de Orión, los Hopi, también tienen numerosas leyendas de la Gente Hormiga, una raza avanzada de seres que vinieron a ayudar a la humanidad.
Hey, Kris Kringle, give me the cash donations before I paint these walls with Christmas cheer.
Oye, Kris Kringle, dame el dinero de las donaciones antes de que salpique las paredes de espíritu navideño.
- Not just for the ongoing plumbing issues, but also for what you did to your walls.
- No solo por los problemas de plomería, si no también por lo que le hiciste a tus paredes.
there's nothing to prevent us in the near future from creating artificial gravity the answer is centrifugal force it's the force thats text daredevil bikers to vertical walls it keeps thrill seekers glued to their seats and theme parks
no hay nada para evitar que nosotros en el futuro cercano desde la creación de la gravedad artificial la respuesta es la fuerza centrífuga es la fuerza que eso es temerario texto los ciclistas a las paredes verticales mantiene buscadores de emociones pegadas a su plazas y parques temáticos
The ancient Egyptian temple walls are... are covered with images of transformation,
Los muros del templo antiguo egipcio están... están cubiertas con imágenes de transformación,
Hang out our banners on the outward walls.
¡ Desplegad nuestras banderas sobre los muros exteriores!
Buried in these walls is enough fiber optic cable to reach the moon and lasso it.
Enterrado en estas paredes es bastante cable de la fibra óptica para alcanzar la luna y lo enlaza.
Double our sentries on the perimeter walls.
Duplica los vigías en el perímetro.
Conqueror after conqueror came, ruled for a while, left behind some walls, some towers, some cracks in the stones, and then disappeared, like the morning mist down the hill slopes.
Conquistador tras conquistador vinieron, gobernaron por un tiempo, dejaron detrás algunos muros, algunas torres, algunas grietas en las piedras, y luego desaparecieron, como la niebla matutina por las colinas.
During that time, rumors have spread Wildly across the Internet... and several best-selling authors have written books... speculating on What exactly is going on behind these giant walls.
Durante este tiempo, ha habido muchos rumores en Internet... y varios autores famosos escribieron libros especulando... sobre lo que hay exactamente detrás de esas enormes paredes.
"Examination of the decedent's vaginal walls indicate injuries at a depth of nine inches."
"Examen de las paredes vaginales del difunto indicar lesiones en una profundidad de nueve pulgadas".
The environment is a school but without walls.
El medio-ambiente es una escuela pero sin paredes...
Behind these walls. The hospital is mine.
Detrás de esas paredes, es mi hospital.
However, we would be containing that payload in the vests. Within those walls, right?
Pero estaríamos conteniendo la carga de los chalecos dentro de esos muros, ¿ no?
The survivors built three massive concentric walls to prevent another Titan invasion, and managed a peaceful life inside.
Para prevenir otra invasión de los Titanes los sobrevivientes edificaron tres masivos Muros concéntricos y así arreglárselas para tener una vida pacifica adentro.
walls 61
the world is yours 18
the walking dead 44
the who 68
the way i see it 340
the whole thing 282
the way you talk 19
the way of the future 27
the world is changing 33
the wall 69
the world is yours 18
the walking dead 44
the who 68
the way i see it 340
the whole thing 282
the way you talk 19
the way of the future 27
the world is changing 33
the wall 69
the world has changed 35
the way i look at it 29
the waitress 23
the wall street journal 16
the way i figure it 33
the war is over 139
the way things are going 26
the whole nine yards 33
the wedding 120
the way things are 19
the way i look at it 29
the waitress 23
the wall street journal 16
the way i figure it 33
the war is over 139
the way things are going 26
the whole nine yards 33
the wedding 120
the way things are 19
the way 34
the way i heard it 23
the witch 63
the whole world 65
the words 90
the warehouse 20
the window 97
the witness 70
the whole truth 141
the war 122
the way i heard it 23
the witch 63
the whole world 65
the words 90
the warehouse 20
the window 97
the witness 70
the whole truth 141
the war 122