Thumping tradutor Espanhol
419 parallel translation
She's glaring in here and thumping her compact on top of the car door, isn't she?
Me está fulminando con la mirada y golpeando el coche con su polvera, ¿ no es así?
He'd be thumping around all of a sudden.
De repente se ponía a dar golpes.
- He gave Chuck Dillon a thumping.
- A Chuck Dillon le dio un sopapo.
He's certainly thumping the King good.
Realmente está zurrando bien al Rey.
I'M THUMPING.
Estoy golpeando.
Feel that, you bad girl. Feel that thumping?
¿ Sientes cómo late con fuerza, niña mala?
This is Czechoslovakian for thumping.
Estos son latidos en checoslovaco.
I'll keep him jumping with my thumping.
Lo haré saltar a golpes.
We'll give them a darned good thumping. They'll wish they'd stayed to home.
Les daremos tal paliza... que van a desear no haber venido.
You know, that isn't the bass drum I hear thumping.
Los golpes que oigo no son del tambor.
My heart is thumping.
Tengo el corazón en Ia boca.
Thumping its chest, bellowing "pass"?
¿ Golpeándose el pecho y gritando "pasa"?
well, not, for example a thumping great business like iron and steel.
¿ A qué se refiere? No me gustaría empezar, por ejemplo, con la industria del acero.
Just feel how my heart is thumping.
Solo nota cómo mi corazón se altera
She is a model, believe it or not, and a thumping bore.
Es modelo, lo crea o no, y una pesada insoportable.
Do you want a thumping, love?
¿ Estás buscando bronca?
When you're not thumping them pagan skins... you're tormenting your eyes with that rubbish.
Cuando no estás aporreando la batería, te castigas con esa basura.
One, two, three, four, [Rattling, Thumping] Five, six, seven, eight, nine, 10.
Uno, dos... tres, cuatro... cinco, seis... siete, ocho... nueve, diez.
MY HEART IS STILL THUMPING.
Mi corazón aún late con fuerza.
Is that the patter of tiny feet... or the great thumping boots of a constable?
¿ Son esos los pasos de delicados pies...? ... ¿ O las grandes botas de un policía?
I can hear your heart thumping.
Puedo escuchar tu corazón latir.
( thumping ) Shh. Quiet.
- shh silencio
My heart's thumping.
El corazón me salta.
- Wait a minute, Chief, that's it. - ( thumping )
Espere, jefe, eso es.
A sort of regular thumping, pulsating... like a heartbeat.
Una especie de golpes regulares, vibrante... como un latido del corazón.
IT'S ENOUGH TO BE JUST LYING THERE, HEARING HER THUMPING AWAY ON THE LOCKED DOOR, AND SCREAMING THROUGH THE KEYHOLE.
Sería suficiente con estar echados ahí, aporreando la puerta cerrada... y gritando por la cerradura.
My heart will be thumping, my hand will be trembling.
Mi corazón palpita mucho y mi mano tiembla.
Well, the same as I heard on the beach, a sort of thumping sound.
Bueno, lo mismo que he oído en la playa, una especie de golpes de sonido.
See, my heart's thumping like crazy.
Vea, mi corazón está golpeando alocamente.
My heart's thumping like a steam engine, right under my sash, too.
Mi corazón late como una locomotora. Lo siento justo debajo de mi faja.
Oh, uh, that's when you feel its great heart thumping.
Entonces siente uno latir su corazón.
The whole bed was thumping and rising off the floor and shaking, the whole thing! With me on it!
La cama entera saltaba, volaba brincaba... ¡ Y conmigo en ella!
♪ He's just another Scripture-thumping hack from Galilee ♪
Es solo otro chalado por las escrituras de Galilea
Look how my heart is thumping.
Mira como me late el corazón.
The heart-thumping you get before a start must not be interpreted as being like the fear you feel just before a car crash and you see that something is going wrong.
El fuerte latido del corazón, antes de empezar, no se tiene que interpretar, como el miedo que se siente... Antes de un accidente de coche en el que sabes que va a pasar algo malo.
Well, if it was up to me, I'd get some men out thumping on the streets, passing out some e pluribus unum.
Si por mí fuese, pondría a unos cuantos hombres en la calle soltando pasta a cambio de información.
You're a Bible-thumping, superior snob!
¡ Eres un esnob fanático de la Biblia!
I felt like I was in a nightmare. My head was thumping. And the lights, suddenly...
Era como una pesadilla, me golpeaba en la cabeza, y con la luz, de un solo golpe... crei que iba a morir.
Some kind of banging and thumping from the contamination safe.
Hay ruido y golpes dentro del tanque de descontaminación.
Can't have people thumping our poor old bloody Claude.
No podemos dejar que maltraten al pobre Claud.
First, I could walk you over the park and give you a ten-out-of-ten thumping as easy as demonstrate a vacuum cleaner.
Primero, podríamos caminar por el parque y le daré una golpiza tan fácil... Eso lo metería aún en más problemas.
Turning my heart Into a thumping thing
"... y late mi corazón de una manera extraña?
I can imagine that old codger thumping around in this abandoned room.
Me imagino a ese vejete golpeador alrededor de esta habitación abandonada.
Or are you just in it for the thumping?
¿ O te gusta más la idea de los golpes?
I know, but mainly for the thumping.
Lo sé, pero principalmente por los golpes.
One thing's certain : This is better than thumping round the coast in that dirty old bucket.
Una cosa es cierta es mejor que dar la vuelta a la costa en ese sucio y viejo cubo.
I never turned down a thumping big fee then any more than now. Nonsense.
Tonterías.
[Footsteps Thumping] Newmar. Look!
¡ Mira!
( faint thumping ) ( Cora ) Listen!
Escuchen.
- ( thumping down stairs ) - ( wails ) Larrabee, are you all right?
Larabee, ¿ estás bien?
Thumping ]
Inclínate.