Till death us do part tradutor Espanhol
381 parallel translation
Till death us do part.
- Hasta que la muerte nos separe.
... to have and to hold From this day forward till death us do part.
... Para amarte y respetarte a partir de hoy hasta que la muerte nos separe.
I, elizabeth, take thee, alan, To my wedded husband to have and to hold From this day forward till death us do part.
Yo Elizabeth, te tomo a ti Alan, como mi esposo para amarte y respetarte a partir de hoy hasta que la muerte nos separe.
- Till death us do part?
- Hasta que la muerte nos separe.
And between me and me money is a kind of understanding, like holy matrimony- - till death us do part.
Y entre él y yo tenemos un pacto como si fuera de sagrado matrimonio... hasta que la muerte nos separe.
Now we really belong to each other till death us do part.
Ahora pertenecemos el uno al otro, hasta que la muerte nos separe.
- Till death us do part
- Hasta que la muerte nos separe
- Brother and sister, till death us do part?
- Hermano y hermana, hasta que la muerte nos separe.
"Brother and sister, till death us do part."
"Hermano y hermana, hasta que la muerte nos separe."
To love and to cherish till death us do part.
Amarte y respetarte hasta que la muerte nos separe.
To have and to hold from this day forward, for better, for worse, for richer or poorer, in sickness and in health. To love, cherish, to obey, till death us do part. According to God's holy ordinance.
- Para cuidarte... por el resto de mi vida, en las buenas y en las malas... en la riqueza y en la pobreza... en la salud y en la enfermedad... para amarte, respetarte y obedecerte hasta que la muerte nos separe... según las sagradas enseñanzas de Dios... y prometo serte fiel.
Till death us do part.
-'"Hasta la muerte hemos hecho en parte."'
- "Till death us do part."
- "Hasta que la muerte nos separe."
till death us do part isn't for me.
Eso de "hasta que la muerte nos separe" no está hecho para mí.
Till death do us part!
¡ Hasta la muerte!
He say continue to be married till death do us part.
Dice continuar casados hasta que muerte nos separe.
But he say... continue to be married... till death do us part.
Pero él dijo... que continuamos casados... hasta que la muerte nos separe.
He say... till... death do us part.
El dijo... hasta... que la muerte nos separe.
"Till death do us part"
"Hasta que la muerte nos separe"
till death do us part.
Hasta que la muerte nos separe.
To love and cherish till death do us part.
Para amarte y cuidarte hasta que la muerte nos separe.
And what's this er.. and sickness and in health, till death do us part.
Y esta de... "en la enfermedad y la salud, hasta que la muerte os separe."
- Till death do us part.
- Hasta que la muerte nos separe.
"Till death do us part". Divorce doesn't mean anything nowadays.
"Hasta que la muerte nos separe".
Till death do us part.
Hasta que la muerte nos separe.
In sickness and in health, to love and to cherish, to love and to cherish, till death do us part.
En la salud y la enfermedad. Para amarte y quererte. Para amarte y quererte.
We said something about, "Till death do us part." Remember?
Dijimos algo sobre "hasta que la muerte nos separe." ¿ Te acuerdas?
I, not forgetting Till death do us part,
No olvidaré aquellas palabras, hasta que la muerte nos separe.
Forsaking all others... through sickness, and health... for better or for worse... till death do us part.
Renunciando a todos los demás... en la enfermedad y en la salud... en Io bueno y en Io malo... hasta que la muerte nos separe
Maybe we should leave out the bit about "till death do us part."
Tal vez deberíamos dejar de lado el poco sobre "hasta que la muerte nos separe".
We'll be very happy together, till death do us part.
Sobre todo cuando van a casarse mañana.
To have and to hold till death do us part.
Para amarnos y respetarnos hasta que la muerte nos separe.
You swore to me... before God. Till death do us part, you've forgotten?
Me juraste ante Dios estar juntos hasta la muerte, ¿ lo has olvidado?
Now we really belong to each other. Really and truly till death do us part.
Ahora pertenecemos el uno al otro, hasta que la muerte nos separe.
THE BUGLE AND ME, TILL DEATH DO US PART.
La trompeta y yo, hasta que la muerte nos separe. Soy nueva aquí.
You might have been all kinds of a gay boy before, but you're married to me now... till death do us part, and I intend to keep it that way, understand?
Puede que antes hayas sido un mujeriego pero ahora estás casado... hasta que la muerte nos separe, e intento que siga así, ¿ entiendes?
I have a husband. I promised to love, honor, and obey him, till death do us part.
Tengo marido y prometí amarle, honrarle y obedecerle.
- "Till death do us part."
- "Hasta que la muerte nos separe."
Till death do us part?
¿ Hasta que la muerte nos separe?
Till death do us part - and I brought it on myself.
Hasta que la muerte nos separe. Soy yo quien lo ha querido.
- Till death do us part.
- Hasta la muerte... - Exactamente.
Till death do us part - and I brought it on myself.
Hasta que la muerte nos separe. Yo lo pedí personalmente.
I, Oliver Barrett, take you, Jennifer Cavilleri, to be my wedded wife from this day forward to love and to cherish till death do us part.
Yo, Oliver Barrett, te tomo a ti, Jennifer Cavilleri, como legítima esposa desde este día para amarnos y respetarnos hasta que la muerte nos separe.
I, Jennifer Cavilleri, take you, Oliver Barrett, as my wedded husband from this day forward, to love and to cherish till death do us part.
Yo, Jennifer Cavilleri, te tomo a ti, Oliver Barrett, como legítimo esposo desde este día, para amarnos y respetarnos hasta que la muerte nos separe.
- Till death us do part...
Hasta que la muerte nos separe.
Till death do us part, or thereabouts.
Juntos, hasta que la muerte nos separe.
"Till death do us part" I never expected.
Nunca esperé eso de hasta que la muerte nos separe.
Till death do us part. "
Hasta que la muerte nos separe ".
"Till death do us part"?
¿ "Hasta que la muerte nos separe"?
"Till death do us part," Nick.
"Hasta que la muerte nos separe," Nick.
- What about the "love, honor... and obey till death do us part" part?
- ¿ Y lo de : "amarlo, respetarlo... ... y obedecerlo hasta que la muerte os separe"?