Today of all days tradutor Espanhol
241 parallel translation
- today of all days?
precisamente hoy?
Today of all days showed me the power of the poor.
Pero el día de hoy me ha enseñado el poder que da la pobreza.
But I think it was your place To be in the office today of all days.
Pero si un día tenías que estar en la oficina, era hoy.
Today of all days.
De todos los días, hoy...
Today of all days - The fight.
Hoy entre todos los días... la pelea.
And today of all days, our wedding day, he left us alone.
Y hoy entre todos los días, nuestro día de bodas, nos dejó solos.
No, wait a minute. We don't want to upset Ellen - today of all days.
No querría molestar a Ellen precisamente hoy.
Don't you know any better than to bring your brats here today of all days... when Senor Gallardo is about to make his first formal appearance... in his hometown?
¿ No se les ocurre nada mejor que traer a sus mocosos hoy justamente... cuando el señor Gallardo está por hacer su primera aparición formal en su ciudad?
Wouldn't it, though? Today of all days.
Tenía que ser hoy.
And today of all days?
¿ Y precisamente hoy?
Don't worry your darling little head about it today of all days.
No te preocupes por eso y menos en este día.
And now, today of all days, Ethan Hoyt Day. The day they are dedicating his statue in the city square. She has to hide inside the house somewhere and pretend she doesn't know it's any different from 10.000 other days.
Y precisamente hoy, el día de Ethan Hoyt el día en que inauguran su estatua en la plaza tiene que esconderse en casa para fingir que no ve la diferencia con los demás días.
And you're altogether too nice to be upset, today of all days.
Y por demás gentil como para estar enfadada, sobre todo esta noche.
I don't understand Pierre being late today of all days.
No entiendo por qué se retrasa Pierre, precisamente hoy.
- Today of all days.
¡ Hoy de todos los días!
Today of all days, when I wanted to show you the harbor...
Bueno, precisamente hoy, que quería enseñarte el puerto...
I've never known you to be so disagreeable, today of all days.
Nunca te vi tan antipático. Justamente hoy.
But today of all days, when you've got so much to get through — most commendable.
Pero hoy entre todos los días, cuando tiene tanto que hacer, es más digno de elogio.
Today of all days!
Hoy es el día!
Today of all days.
Encima hoy.
I had to, David. Today of all days.
Lo necesitaba, hoy sobre todo.
Why today of all days?
¿ Por qué ha tenido que pasar hoy?
Why today of all days?
Pero, ¿ por qué hoy? , precisamente.
Dear God, did you have to send me news like that today of all days?
Dios mío... ¿ tenías que darme una noticia así... justo hoy?
Today of all days.
Sobre todo hoy.
Why did you have to invite this Burton today of all days?
Entonces... ¿ Por qué invitaste al Berton ese, precisamente hoy?
Why did you pick that garret as your target today of all days?
- ¿ Entonces? Me interesa saber por qué eligió esa buhardilla para hacer fotografías.
Angela, today of all days! And besides...
Angela, no es el mejor día, y además...
But I want to play... and today of all days, Father.
Quiero jugar... y sí es el mejor día, padre.
And stuck in the slammer today of all days.
Y tenía que ser hoy que estás aquí.
Why today of all days?
- ¿ Por qué hoy?
And today of all days!
¡ No es el día!
Why did you buy a dress today of all days?
¿ Por qué comprar un vestido todos los días de hoy?
No, I think we can afford to be generous, on today of all days.
- No. Creo que podemos permitirnos ser generosos,... en el día de todos los días.
How could you? Today of all days?
Cómo pudiste, hoy es el día!
- Let's celebrate today of all days.
- ¿ Por qué no darnos el privilegio?
Today of all days.
Justo tenia que ser hoy.
I won " t take that, today of all days!
¡ No toleraré eso, especialmente hoy!
and today of all days!
¡ y sobre todo hoy!
Bringing a car here today of all days!
¡ Coches, justo hoy!
If you weren't sure you wanted to marry her today of all days, i.e., your wedding day then it must be the right decision, mustn't it?
- Lo siento, lo siento... Si no estabas seguro de casarte con ella hoy o sea, en tu boda entonces has hecho bien, ¿ no?
I would have said no and sent you on your way but here you are, today of all days and somehow it seems like the right time for me to finally tell this story.
Si hubieras venido ayer, anteayer, o hace una semana, te habría dicho que no y que te fueras.
It's destiny that today of all days, you, doll, have come up with a campaign that's gonna save this company.
Es por el destino, que hoy, de entre todos los días a ti, muñeca, se te ocurre una campaña que salvará a esta compañía.
Not today, of all days!
iHoy no!
Why does the train have be late today, of all days?
¿ Por qué se retrasa el tren precisamente hoy?
I just don't understand why today out of all days.
Sí, pero no entiendo por qué justo hoy.
Not today, of all days.
Precisamente hoy.
As it was in the dawn of our days, as it is today as it will be for all tomorrows, I make my choice.
Como ocurría en el amanecer de nuestros días y como será en nuestros días venideros yo hago mi elección.
Today, of all days.
Hoy, el dia mas importante
I just hope they don't make a mess today, of all days.
Solo espero que no hagan desastres hoy, justo hoy.
d I wish I could carry d d Your smile in my heart d d For times when my life seems so low d d It would make me believe what tomorrow could bring d As Hannah and I... d When today d swayed on the dance floor, d Doesn't really know d I thought about the last seven days. d I'm all out of love d About Little Big Fat, d I'm so lost without you d who had recently become a man.
Mientras Hannah y yo nos mecíamos en la pista de baile... pensé en los últimos siete días... en el pequeño Gran Gordo... que se había convertido en hombre... en Chuleta, que aunque podría sufrir una pequeña explosión pronto... estaba tan emocionado por su papel en la fiesta de los Gayle... y Bernie, el gordo... que nos había metido en esta situación para robar una copa... que había sido devuelta a su dueño.