Trail tradutor Espanhol
7,920 parallel translation
Just somebody else on the trail.
- Otra persona en la senda.
- A paper trail.
- Pruebas documentales.
I was. It's just that... and Gravely can back me up on this... we are hot on the trail...
Lo hice, es sólo que...
The legitimate auction trail is cold. But the rumors say it circulated the Portland black market this year.
El rastro de la subasta legítima está muerto, pero los rumores dicen que ha estado circulando en el mercado negro de Portland este año.
Just trust me, the internet trail ends there.
O-oh, eso no es importante, sólo confíen en mí, el rastro de internet muere allí.
I've got Simon's trail.
Tengo el rastro de Simon.
Simon's trail... barely.
Rastros de Simon... apenas.
- Like Harry Styles'snail trail. - OK.
- Como el vello púbico de Harry Styles
On the trail of the Master.
Tras el ratro del Maestro.
Hmm. In my opinion, these checks are a paper trail left on purpose.
Hmm... en mi opinión, estos cheques son un rastro de papel dejado a propósito.
So the killer used a mass-produced weapon to throw us off the trail.
Entonces el asesino usó un arma de producción masiva para despistarnos del rastro.
Uh... a journey that began 10 years ago, when Dr. Masters and I decided to blaze a trail into the previously unexplored arena of human sexuality.
Un viaje que empezó hace 10 años, cuando el dr. Masters y yo decidimos abrir un camino previamente inexplorado, en el campo de la sexualidad humana.
To throw you off my trail.
Para sacarte de mi rastro.
I know. "What trail?"
Ya sé. "¿ Qué rastro?".
Your son left a trail of damage, I'm afraid to say.
Su hijo dejó un rastro de daños, debo decir.
We've been leaving a trail of bodies lately, and trails eventually lead somewhere.
Estamos dejando un reguero de cadáveres, y, tarde o temprano, los regueros conducen a alguna parte.
No questions, no trail.
Sin preguntas, sin rastros.
Okay, well, then, where's the trail?
¿ Entonces dónde está el camino?
They can be really tricky to find, but I'm sure if we go that direction, we'll find a trail marker.
Será difícil encontrarlo, pero estoy segura de que lo encontraremos en esa dirección.
Trail marker.
¿ Ven? Es un marcador del camino.
You're stuck with us, but word on the trail is we're pretty cool too.
Tendrán que conformarse con nosotros. Pero se dice por ahí que también somos buena gente.
If this goes to trail, you can get life.
Si esto va a juicio, te podrían dar condena de por vida.
We were just following the trail for omega...
Solo estabamos siguiendo el rastro para omega- -
Whoever is under that hood has to leave a trail, something to follow.
El que está bajo la capucha tiene que dejar un rastro, algo a seguir.
You want to literally leave a paper trail?
¿ Quieres dejar un rastro de papel literalmente?
Doctored paper trail, you'd definitely have a case.
Rastro de papel adulterado, definitivamente tiene un caso.
Blood trail.
Un rastro de sangre.
Stone Trail Dog Park.
Piedra Trail Dog Park.
There's an existing paper trail we can manipulate.
Hay una serie de documentos que podemos manipular.
Let's call it a capsule trail. Hmm.
Lo llamaremos tras la pista de las pastillas.
"Rich people" stuff... Nice cars, pet giraffes, courtside trail blazers seats,
"La gente rica" cosas Buenos carros, jirafas de animales domésticos, cancha Trail Blazers asientos,
This trail ride is nice, but can we pick up the pace?
Este paseo a caballo es agradable, pero podemos coger el ritmo?
Following the evidence trail.
Siguiendo el rastro.
And all around the room, she saw the messy trail of an uninvited guest.
Y por todo el cuarto, ella vio el rastro descuidado de un visitante no invitado.
It leaves a trail. - Bye.
Deja un rastro.
I found a trail of dirt.
Encontré un rastro en el suelo.
Tribes on the trail, trades on trades on trades, over and over...
Las tribus que hay en el camino, siempre están intercambiando cosas, una y otra vez...
If we had a fucking paper trail, we'd be doing this through banks.
¡ De tener los malditos papeles, iríamos a un banco!
All we have is a trail of blood leading into the woods.
Todo lo que tenemos es un rastro de sangre en el bosque.
There has to be a trail if everything is being liquidated.
Tiene que haber un rastro si están liquidando todo.
Did he leave a data trail?
¿ Dejó un rastro de datos?
See... what with all those shenanigans back then, it was sort of best that should dear old Martin Ackroyd resurface, which it seems he's done now, it might be best to provide a helpful trail of breadcrumbs for whichever coppers might find themselves in need of some investigative assistance.
Verás... con todas esas locuras en ese entonces, era mejor que el viejo Martin Ackroyd resurgiese, lo cual parece haber hecho ahora, sería mejor aportar un útil rastro de migas para cualquier policía que necesite ayuda en la investigación.
In that situation you might be asked to lay a false trail leading back to, for instance, another policeman that the Chapman family might want out of the picture.
En esa situación, podrían pedirte que dejes un rastro falso que lleve, por ejemplo, a otro policía que la familia Chapman podría querer hacer desaparecer.
Yeah, well, either way, the trail is cold.
Sí, bueno, de todas formas la pista está fría.
Don't leave a trail.
No dejes babas.
Down the south trail, towards New Mexico.
Tomando el camino del sur, yendo para Nuevo México.
Down the south trail.
Iban camino al sur.
There are stories of a killer on the trail.
Hay rumores sobre un asesino en el camino.
Anything I can do to get you back on the trail?
¿ Hay algo que puedo hacer para que retomes el camino?
Saw a group of riders, uh... passing the big trail yesterday.
Vi a un grupo de jinetes pasar por el camino ayer.
Get a rope and go hang him. ♪ one hour ahead of the posse ♪ ♪ the bloodhounds are hot on my trail ♪
Trae una cuerda y vamos a colgarle.