Unavoidable tradutor Espanhol
460 parallel translation
I'm really thankful that you liked my work, but for unavoidable circumstances, I had to quit.
Estoy muy agradecida de que te haya gustado mi trabajo. Sin embargo, debido a una circunstancia imprevista, tuve que dejar mi trabajo.
All Monsieur Novalic's calculations are absolutely correct and the catastrophe appears unavoidable.
Estos señores han encontrado que los cálculos de Marcial Novalic son absolutamente correctos y que la catástrofe parece inevitable.
Should it become unavoidable, I think I have weapons... that are far more powerful than any political machine.
Si fuera inevitable, creo que tengo armas que son mucho más poderosas que cualquier maquinaria política.
It's quite unavoidable, i assure you -
Es absolutamente inevitable, os lo aseguro...
A duel is unavoidable!
¡ El duelo es inevitable!
In view of the unavoidable detention of the district attorney... the court has appointed a special counsel... a representative of the Election Reform Committee... in the case of The City of Chicago v. Edward Mitchell.
En vista de la inevitable indisposición del fiscal... el tribunal ha nombrado a un fiscal especial... un representante del Comité Electoral Reformista... en el caso La ciudad de Chicago contra Edward Mitchell.
But my shot was unavoidable.
Pero mi disparo era inevitable.
Eventually a confrontation will be unavoidable.
De hecho es inevitable una confrontación
Forgive unavoidable delay... but with kind permission of most worthy Coroner... would like to present additional information.
Perdonen demora inevitable... pero con amable permiso de distinguido juez de instrucción... quisiera presentar información adicional.
How can an unavoidable misfortune like this have any influence on the upright citizens of our fair city?
¿ Cómo una desgracia así podría influir en los honestos votantes?
We don't want a civil war, but if you shoot now, it will be unavoidable.
No queremos una guerra civil, pero si dispara ahora, será inevitable.
I suppose that's unavoidable.
Supongo que es inevitable.
Unless something unavoidable happens to me... you shall get this back with tenfold interest.
A menos que me pase algo inevitable, recuperará diez veces esto.
Minus a few, uh unavoidable deductions.
Menos algunas... deducciones... inevitables.
Oh I'm sorry about that but I'm afraid it was unavoidable.
Lo siento, pero fue inevitable.
I'm sorry to be late, but it was unavoidable.
Siento llegar tarde.
It is unavoidable, Shardo.
Es inevitable, Shardo.
You will talk to him if it's unavoidable.
Hablarás con él si es inevitable pero no lo busques.
He says that he must continue tonight because.. he has other unavoidable commitments, you know?
Él dice que debe continuar esta noche porque tiene otros compromisos ineludibles, ¿ sabes?
An unfortunate but unavoidable accident will have occurred.
Ocurrirá un lamentable e inevitable accidente.
It was unavoidable.
Era inevitable.
I'm sorry for the inconvenience. But it's unavoidable.
Disculpen las molestias pero es inevitable.
I'm terribly sorry, gentleman, but unavoidable.
Lo siento mucho, caballeros, pero fue inevitable.
That was an unavoidable accident.
Eso fue un accidente.
An unavoidable coincidence, I assure you.
Una coincidencia inevitable, se lo aseguro.
- Oh, unavoidable.
- Oh, inevitable.
But, gentlemen, what we have ahead is unavoidable and necessary.
Pero, señores, lo que tenemos por delante es ineludible y necesario.
I beg the court's pardon for the delay, but it was unavoidable.
Pido excusas al tribunal por el retraso, pero fue inevitable.
It's what you might call an unavoidable accident.
Ha sido, lo que podría llamarse, un accidente inevitable.
Dear Lord Warburton-Watts, I offer you here with my sincere apologizes for any inconvenience suffered by your beautiful daughter Constance, owing to an unavoidable tactical error on the part of one of my staff,
Querido Lord Warburton-Watts, por la presente le muestro mis más sinceras disculpas por cualquier molestia que haya sufrido su preciosa hija, Constance, debido a un inevitable fallo técnico de un empleado mío.
My dear, you mustn't assume guilt for something that was unavoidable.
Querida, no debes sentirte culpable por algo inevitable.
Ravidge told me it was unavoidable.
Ravidge me dijo que era inevitable.
- It was unavoidable.
- Fué inevitable.
I assure you, sir, that this was unavoidable.
Le aseguro, señor, que fue inevitable.
Oh, I'm terribly sorry, darling. It was unavoidable. He simply had to go away on this business deal that he's working on.
Lo siento mucho querida, tuvo que ir a ocuparse de un negocio.
We apologize for the delay, but mechanical difficulties made it unavoidable.
Nos disculpamos por el retraso, pero por problemas mecánicos fue inevitable.
These are the unavoidable mishaps of any trip, Miss Fellowes.
Percances inevitables en cualquier viaje.
Gentlemen, I am sorry I was not able to attend, it was unavoidable.
Caballeros, lo siento pero no pude llegar antes, era algo inevitable.
The regrettable incident you've just seen was unavoidable indeed foreseen by our playwright who managed to compose these extra lines in case the need arose.
El desafortunado incidente que acaban de ver era inevitable. Fue previsto por nuestro dramaturgo quien logró componer estas líneas adicionales por si fueran necesarias.
Was it unavoidable?
¿ Era inevitable?
In this case, it may be unavoidable.
En este caso parece ser inevitable.
It does seem unavoidable.
Eso parece ser inevitable.
Captain, in each case, this was unavoidable.
Capitán, en ambos casos, ha sido inevitable.
I'm sorry about the disappearing act, darling, but it was unavoidable.
Lamento haberme ido, querida, pero fue inevitable.
It was an accident, unavoidable.
Fue un accidente inevitable.
and plagued me until marriage became unavoidable.
No dejó de molestarme hasta que el matrimonio fue inevitable.
The silence is unavoidable.
Hay un silencio inevitable.
I'm afraid it's unavoidable, sir.
Es inevitable, señor.
War is unavoidable, José.
La guerra es inevitable, José.
In what way can an unavoidable misfortune of this sort influence the duty of every citizen, colored or otherwise?
Espera un minuto. Aquí está el Alcalde.
The delay was unavoidable.
El retraso fue inevitable.