Unimportant tradutor Espanhol
742 parallel translation
"Don't hold back anything because you think it is unimportant or nonsensical!"
No omita ninguna idea por considerarla irrelevante o sin sentido.
You'll go on hunting down Little, unimportant people who can't fight back.
Continuarán vapuleando a gente humilde que no puede defenderse.
I would be so unimportant in this house as Miss Carol Morgan's husband.. That if I came home late, the soup would be cold.
Sería tan poco importante en esta casa como marido de Carol Morgan que si yo llegara tarde, la sopa estaría fría.
Mr Carmichael, I think you should consider your dinner unimportant.
Sr. Carmichael, creo que debe dar ahora menos importancia a su cena.
Everything else has become so unimportant.
Todo lo demás ya no tiene importancia.
And it's really unimportant for how long I'm going away.
Y en realidad no es importante cuanto tiempo me vaya.
OF COURSE, A SHIP'S MASTER IS AN UNIMPORTANT COG -
Por supuesto, el capitán de un barco es un piñón sin importancia...
I'm Peter Alison, one of America's greatest writers of unimportant books.
Soy Peter Alison... uno de los mejores escritores de EE.UU. de libros poco importantes.
It is unimportant.
- No tiene relevancia. - Regresará.
The scandal is now unimportant.
Ese escándalo ya no tiene importancia.
That unimportant detail can be settled when the ambassador gets here.
Nos ocuparemos de ese detalle cuando llegue el emisario.
Unimportant letter in envelope marked "important."
IMPORTANTE Carta no importante en sobre que dice "importante".
Now, don't tell me you're frightened over... such an unimportant thing as Mother's money.
No me digas que le temes... a algo tan trivial como el dinero de mamá.
I guess you think I am unimportant.
Supongo que piensa que soy intrascendente.
But I don't want Karsten to look unimportant next to me.
No quiero que Karnsten se sienta minusvalorado.
Everything seems so small and unimportant from up here.
Todo parece tan pequeño y poco importante desde aquí.
Of course, there have been other men in my life but they all seem like such petty, unimportant people since I met you.
Cuando pienso en los hombres que he conocido, los veo tan insignificantes...
No, it may be something unimportant like pneumonia or something like that.
No, puede ser algo sin importancia como una neumonía... o algo así.
And now, let that be an end of this unimportant matter.
Y ahora, dejemos que éste sea el final de este asunto sin importancia.
yes but... but she couldn't possibly marry a total stranger but Sir John isn't a stranger he is she didn't even know him four weeks ago when one's in love, time is unimportant
Sí, pero... ¡... pero no puede casarse con un desconocido! ¡ Sir John no es un extraño!
Fortunately the disease of green disc is unimportant Probably will recover soon
Ella sólo tiene una enfermedad leve, se recuperará pronto.
Everything else is unimportant.
Todo lo demás carece de importancia.
If I could get a word in edgeways around here with one of my unimportant quibbles, we'll get somewhere!
Si me permitieseis añadir un detalle a esta conversacion, llegariamos a alguna parte.
I test my luck against unimportant things.
Y juego mis cartas contra quien se me ponga por delante.
It is a country where no one is too unimportant not to be watched.
Es un país en el que todos deben ser observados.
Miss Seton on New Year's Eve entertained a group of very unimportant people.
La Srta. Seton entretiene a un grupo de gente sin importancia en Nochevieja.
Pathetic, wasn't it, all my fuss and fury over anything as unimportant as this party.
Es patético que me haya enfadado tanto por algo tan insignificante como esta fiesta.
A role so unimportant that Meyerboom gave it to a debutant who was, I believe, thirty-fifth props man.
Un rol tan poco importante que Meyerboom lo confía a un debutante que era el último mono en accesorios.
It's funny How unimportant it is.
Es gracioso que no tenga importancia.
In a crisis, the individual is unimportant.
En una crisis, el individuo no es importante.
Children are life-renewing itself, Capt. Butler... and when life does that, danger seems very unimportant.
Los niños renuevan la vida, capitán. Y cuando eso sucede, el peligro carece de importancia.
Unimportant.
No tiene importancia.
I've come... there's a special reason why I've come to you but Dunyasha the reason is unimportant
He venido... ¡ Hay un motivo muy concreto de que haya venido a tu casa!
Some minor unimportant arrangement.
Como si fuera un acuerdo sin importancia.
OH, BUT THAT'S JUST ONE UNIMPORTANT PHASE OF IT.
Pero es que esa es solo una faceta sin importancia.
So that it — it seems almost unimportant.
Y casi... casi se ve como algo nimio.
Maybe some of them are unimportant.
Algunos motivos son insignificantes.
Oh, very unimportant letters, of course.
Cartas sin ningún valor, claro.
For the old and the weak and the unimportant.
Hacia los ancianos, los débiles y los insignificantes.
I'm just as unimportant as you are.
Soy tan insignificante como tú.
I know all the unimportant details.
Conozco todos los detalles sin importancia.
That night at the train, when we were truly in love and everything that happened became unimportant.
Esa noche en el tren, cuando estábamos verdaderamente enamorados y todo lo que sucedió se convirtió en poco importante.
That's unimportant now, don't you realize... you're going into the hands of the Gestapo?
Eso no importa ahora, ¿ no te das cuenta... que irás a las manos de la Gestapo?
the seniors. Well, they do make a few simple flights, unimportant ones without acrobatics...
Hacen vuelos sencillos, sin acrobacias...
Unimportant people, though.
Gente común y corriente.
Guess that makes me an unimportant guy.
Supongo que quiere decir que no soy importante.
It's quite important. In an unimportant sort of way.
Es muy importante en una forma no tan importante.
Mr. Song, unimportant
Señor Song, calma. Estará bien.
I must tell Herr Klamroth that you've taken over the direction of the works and that he can go to hell that's totally unimportant not to me this day has cost me a piece of my life have you ever heard the iron's roar when it's made to steel?
Dígale al sr. Klamroth que ha vuelto a asumir la dirección de la fábrica. ¡ Y que puede irse al infierno!
Why, what are all those tables up there for? Oh, those are for unimportant people. We're unimportant people.
Y él ha estado sufriendo mucho porque ama y respeta a su esposa, pero no puede seguir adelante sin esta otra mujer.
The hour is unimportant
- La hora da igual.