Unintentional tradutor Espanhol
165 parallel translation
Oh, unintentional, mister.
No era mi intención, señor.
- That was quite unintentional, sir.
Yo no diría eso, si fuera Ud, señor.
If I have overstepped my position, it has been unintentional.
Si me he sobrepasado en mis funciones, ha sido de forma involuntaria.
THAT IT WAS... UNINTENTIONAL. THAT YOUR HUSBAND AND I
Puedes decir a la policía... que no ha sido a propósito.
Yet whatever I might have done wrong was unintentional.
Pero todo aquello que pudiera haber hecho mal fue sin intención.
Have I ever done anything to make you believe I have? - If so, it was unintentional.
Si he hecho o dicho algo que te haga pensar que no lo tengo, te aseguro que no fue intencional.
But it was quite unintentional.
Pero fue sin mala intención.
- The humour was unintentional.
- No pretendía ser gracioso.
His duties will be to consider any ideas and suggestions regarding any proposed escapes, and to liaise with his fellow escape officers with a view to avoiding any interference, intentional or unintentional, with any particular plan.
Su obligación será considerar toda idea y sugerencia relacionada con cualquier plan de fuga. Y junto a los demás oficiales de fugas llegar al acuerdo de evitar cualquier interferencia, intencionada o no... con cualquier plan en particular.
It was quite unintentional, I'm sure.
Fue sin querer.
It was unintentional.
No era mi intención.
It was purely unintentional, I assure you.
Fue involuntario, se lo aseguro.
If I cut your throat it will be practically unintentional.
Si le corto, será casi sin querer.
The whole thing was unintentional.
Todo sucedió sin mala intención.
That was unintentional.
Ha sido sin querer.
Very sorry, it's quite unintentional, a most unfortunate accident.
Lo siento, ha sido sin querer, ha sido un accidente.
Completely unintentional.
Fue sin intención.
Apologize! But it's unintentional!
¡ Pero sí no lo hace intencionadamente!
Unintentional but systematic.
Pero sí sistemáticamente.
A sense of humour under pressure. I appreciate that. If I said something humorous, it's purely unintentional.
Tiene sentido del humor bajo presión es encomiable Sr. holcroft si he dicho algo gracioso, Sr. Tennyson... no era mi intención.
I know you're sensitive about Elvis puns. It was unintentional. Really.
Sé que estás sensible acerca de Elvis, no fue intencional en serio.
- I'm sure the disrespect was unintentional.
Seguramente la desatención no fue intencional, Sra. Collins.
Oh, I do beg your pardon, madam. Quite unintentional I assure you.
Le ruego me disculpe, señora, yo no pretendía... se lo aseguro.
Perhaps its attempt to fire was unintentional.
Tal vez su intento de disparar fuera involuntario.
It was, it was unintentional.
Fue sin querer.
It was unintentional.
No fue intencionado.
What he said, sir... Maybe it was unintentional.
Por lo que dijo, tal vez no se trate de un acto deliberado.
It was unintentional
No fue intencional.
That was inexcusable, even if it was unintentional.
Eso fue inexcusable, aunque no haya sido intencional.
- Believe me, it was unintentional.
- Créame, no fue intencional.
It was unintentional.
No fue intencional.
Unintentional.
No fue intencional.
I'd rather he feel some pressure. Perhaps we should take advantage of Mr. Neelix's unintentional blunder.
Debemos sacarle partido al error del Sr. Neelix.
Do you think... feelings, intentions, bad thoughts... can have an effect on reality, like, sort of... unintentional prayers?
¿ Cree usted...? Que los sentimientos, las intenciones... los malos pensamientos... pueden tener un efecto en la realidad... como si fueran... plegarias inintencionadas?
"Unintentional snuff-out."
"Extinción involuntaria".
If I've done something to upset you... I assure you, it was unintentional.
Si he hecho algo que te ha molestado... te aseguro que no fue mi intención.
Like I said before, capturing you was unintentional.
Como he dicho antes, vuestra captura fue involuntaria.
It might have been unintentional.
Quizás no fue con intención.
It looked unintentional, but... a foul is a foul and rules are rules.
No pareció adrede, pero... Es una falta y hay reglas.
Don't worry, unintentional infection is minimal.
No te preocupes. La infección accidental es mínima.
I assure you that any damage they've done was unintentional.
Le aseguro que cualquier daño que hayan podido causar ha sido inintencionado.
Though your actions were unintentional, it will mean the K'Tau people will perish.
Aunque fue un acto involuntario eso lamentablemente supondrá la muerte del pueblo K'tau.
The revealing'of her panties wasn't intentional or unintentional.
Mostrar sus bragas no fue intencional o no intencional.
You're not help responsible for unintentional deaths in battle.
No se le considera responsable de bajas en combate.
- Unintentional aspirin overdose.
- Sobredosis de aspirinas accidental.
- Unintentional?
- ¿ Accidental?
Again, it was unintentional.
Una vez más, no era intencional.
I mean, the old lady's death was probably unintentional, and the girl's rape was...
Quiero decir, la muerte de la anciana fue | probablemente no intencional, pero la violación de la chica fue...
Unintentional double slap.
Una doble bofetada sin intencion.
The thought was unintentional...
Es involuntario.
Please, don't get worked up. All this was unintentional
Escucha...