English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Espanhol / [ U ] / Unruly

Unruly tradutor Espanhol

293 parallel translation
And I'll take pains to tell him what an unruly, meddlesome...
Le diré que es usted una rebelde entrometida.
- I'm unruly, am I?
- ¿ Soy rebelde?
If my subjects hadn't been so unruly, I'd have proclaimed a great festival in your honor.
Si mis asuntos no hubieran sido tan absorbentes, hubiera montado una fiesta en tu honor.
Even if they weren't an unruly mob,
Y aunque no fueran una tropa indisciplinada,
The Church no longer casts out members of this great family, albeit unruly.
Ya la Iglesia no excluye a los miembros de esta gran familia un poco desordenada
Scotland is unruly and stubborn like a horse, just the rider is missing you have to guide her with whip and spurs.
Escocia es terca como un caballo. ¡ Le falta un jinete! ¡ Hay que guiarla con fusta y espuelas!
They're bad boys and they get pretty unruly.
Son niños malos y bastante difíciles de controlar.
I guess it upsets me too much, when the boys get unruly.
Supongo que me disgusto mucho cuando los niños son indisciplinados.
A very unruly horse and I met in a clash of wills.
Tuve una diferencia de criterio con un caballo muy rebelde.
March, you're just a bit unruly
Marzo, tan solo eres un poco alocada.
He is a bit unruly and not very well behaved... What?
Es que no está muy bien de la cabeza.
He was polite, but somehow he makes me feel like an unruly schoolboy.
- Ha sido muy amable. Pero siempre hace que me sienta como un colegial díscolo.
We shall not hesitate to spank the unruly ones.
No vacilaremos en azotar fuertemente a los rebeldes.
Please forgive him for being so stubborn and unruly. He's been impossible.
Perdónelo por su testarudez e indisciplina, es muy terco.
It's my mother, an unruly child.
Mi madre es tremenda.
You're soft, uou're sloppy, uou're unruly, uou're undisciplined... and I never saw anything look so wonderful in my whole life.
Son indulgentes, sensibleros e indisciplinados. Y nunca en mi vida habia visto algo tan maravilloso.
HE LEARNED THAT SHE WAS AN UNRULY GIRL, ILL-MANNERED AND IMPUDENT, FRIENDLESS, AND EVEN AN OBJECT OF RIDICULE,
Se enteró de que era una chica desobediente... maleducada e insolente, sin amigos, e incluso objeto de ridículo... porque tenía el hábito de jactarse de que viviría en el palacio algún día.
A wild, unruly lot, those actors.
Es un grupo salvaje e indisciplinado.
We're not here dealing with a civilized adult, but an unruly child.
No tratamos con un adulto, sino con una indomable criatura.
The unruly emotions, Jason.
Son solo sentimientos Jason.
Then the Emperor should also punish... unruly moths which fall in love with the flame
De ser así el Emperador también debe castigar. a las desobedientes polillas que se enamoran de la llama
Any number of witnesses have stated that they betrayed their intentions by advertising them in a vicious, unruly and boastful manner.
Numerosos testigos han declarado que revelaron sus intenciones por su comportamiento violento, rebelde y jactancioso.
You're a big shot now, but you were an unruly brat.
Estás hecho un hombre. Pero eras un golfillo. Jamás lo hubiera dicho.
If the meeting becomes unruly, I have a calming presence.
Si la cosa se pone violenta, mi presencia es tranquilizadora.
She's very charming. But also unruly and sneaky.
A veces, un poco turbulenta, pero también muy tímida.
MAY HIS PARENTS, LOVE AND INTELLECT WATCH OVER THEIR UNRULY CHILD'
QUE EL INTELECTO Y EL AMOR DE SUS PADRES VIGILEN A SUS DESOBEDIENTES HIJOS'
With Dr. Bester here, you allowed your class to behave in this unruly fashion?
¿ Estando el Dr. Bester aquí, ha permitido usted que se comportase así su clase?
Our hearts beat so unruly
Nuestros corazones laten fuertemente
My heart beats so unruly
Mi corazón late fuertemente
Unruly elements threaten the stability of the house.
Los elementos rebeldes amenazan la estabilidad de la Casa.
A soft, lovely, English setter with unruly hair...
Un suave y adorable setter inglés, con un pelo rebelde.
You unruly porcupine!
Bestia inmunda.
I'll be merciless and unruly!
¡ Seré despiadado e injusto!
They transferred him for unruly behaviour.
Lo transifieron por comportamineto indisciplinado.
Do not worry, I am in charge of educating the boy as the most unruly horse.
No te preocupes, yo me encargo de educar al chico como al caballo más rebelde.
The night has been unruly.
La noche ha sido agitada.
They say I'm lazy, unruly and hysterical.
Dicen que soy... perezosa, salvaje, histérica.
You're lucky you're still alive. Now, which one of you was covering this unruly mob of angered youth.
¿ Quién se supone que está cubriendo... a estos jovencitos enfurecidos?
He behaved like an unruly beast.
Se comportó como un animal incontrolable.
Like an unruly beast, he deserved to be punished.
Y como tal, merecía el castigo.
You think and talk like an unruly child.
Piensas y hablas como un niño malcriado.
or see any kind of unruly behavior.
ni ninguna demostración fuera de lugar.
To mark this auspicious occasion we have invited one of our greatest brads. Despite an attack of the sniffles and the handicap of a mane of unruly air... composed a laudatory epic :
Hoy tenemos la suerte de contar con uno de los grandes poetas del país, que anoche, a pesar de su migraña, escribió, voluntariamente y con el pelo revuelto,... un poema, el escritor Halfdan Brunskimmel.
Your actions are guided not by reason, but by unruly passions.
Para seres como usted, la razón no es lo principal, sino la pasión, el impulso.
She's one of the most unruly.
Ella es una de las más rebelde.
Dear, the sorrow of my life is my unruly son Shani ( Saturn ).
Querido, el dolor de mi vida es mi hijo rebelde Shani ( Saturno ).
They're a terribly unruly and undisciplined bunch... and I thank God for each and every one of them when those casualties roll in.
Son un grupo indisciplinado y terriblemente rebelde... y le doy las gracias a Dios por cada uno de ellos cuando llegan los heridos.
Although there's a chance that unruly groups divert attention.
Aunque existe la posibilidad de que grupos descontrolados desvíen la atención hacia intereses particulares.
The night has been unruly :
La noche ha estado agitada :
...'Cause my customers truly, are getting unruly and... What's your pleasure, dearie? Whoops!
Mis clientes ya están impacientes ¿ Qué desea, querido?
The night has been unruly : where we lay, our chimneys were blown down ;
La noche ha sido agitada.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]