Unselfish tradutor Espanhol
256 parallel translation
You're free to go. What you say is very fine and unselfish but there's the child.
Lo que dice es muy bueno y desinteresado, pero hay un niño
Gilda, no one knows better than you how unselfish I've been in all matters pertaining to you.
Gilda, nadie sabe mejor que tú... lo generoso que yo he sido contigo.
That was unselfish of you.
Eso estuvo muy bien.
Just because I'm an unselfish, what does it get me?
Soy demasiado buena, y esto no lleva a ninguna parte.
You know how unselfish he always was.
Ya sabes qué gran corazón tiene.
You're the aweetest most unselfish person I've ever known.
- Eres la persona más generosa que conozco.
Unspoiled, unselfish.
Pura y desinteresada.
As Commandant of the military prison at Fort Jefferson, Florida, I can testify that the final checking of the recent yellow fever epidemic was the direct result of extraordinary and unselfish courage, bravery and skill, on the part of Doctor Samuel A. Mudd.
"Como Cte. de la Prisión Militar de Port Jefferson, declaro que el fin de la epidemia de fiebre amarilla, se debió al extraordinario valor, coraje y destreza del Dr. Samuel A. Mudd"
It was honorable and unselfish of you to give way when you weren't sure.
Fue honesto y generoso por tu parte... renunciar cuando no estabas seguro.
You know, Linda, I was offered a chance to do something unselfish tonight, and I didn't take it.
Sabes, Linda... tuve la oportunidad de ser generoso, y no la aproveché.
I didn't know anyone could be so unselfish.
No sabía que alguien pudiera ser tan generosa.
Father, I'm not going to fight a plan as unselfish as yours.
Padre, no voy a combatir un plan tan generoso como el suyo.
Or that I'm unselfish enough to want to help a friend who's in a lot of trouble.
O acaso soy tan poco egoísta que quiero ayudar a un amigo.
You're very unselfish or unexpectedly clever
Es usted muy generosa, o sorprendentemente inteligente.
I'm asking for the chance to prove I can be brave and strong and unselfish.
Solo pido la oportunidad de probar que soy valiente, desinteresada y fuerte
You're an unselfish sort of gal, aren't you?
¡ Qué generosa!
I know it's a noble, unselfish impulse... but for 30 or 40 years - maybe 50 years -
Es un impulso noble y generoso, pero para treinta o cuarenta años... - Tal vez cincuenta.
You meant well, perhaps but my rewards are for unselfish effort, not for things half or meanly done.
Tus intenciones quizás eran buenas. Sólo recompenso logros desinteresados, no cosas hechas a medias, o mezquinas.
To put pride before desire to search men's hearts for tenderness and find only ambition to cry out in the dark for one unselfish voice and hear only the dry rustle of papers of state.
Poner el orgullo antes que el deseo buscar ternura en los corazones de los hombres y encontrar sólo ambición pedir a gritos en la oscuridad alguna voz desinteresada y oír sólo el ruido seco de los papeles del estado.
What an unselfish little rose petal you are, to be sure.
Qué petalito de rosa más poco egoísta eres, sin duda.
Prove yourself brave, truthful and unselfish, and someday you will be a real boy.
Demuestra que eres bueno, sincero, generoso y llegarás a ser un niño de verdad.
Prove yourself brave, truthful and unselfish and someday you will be a real boy.
Demuestra que eres bueno, sincero y generoso y llegarás a ser un niño de verdad.
Telling me how unselfish he was, and, about the amount of trouble he'd gone to to save his friend Bingley from an impossible marriage!
Sobre lo altruista que era, y las molestias que se había tomado para salvar a su amigo Bingley de un matrimonio imposible.
You're unselfish and thoughtful.
Eres considerado y generoso.
Because it's unselfish.
Porque es generosidad.
Oscar's gotten unselfish.
Oscar dejó de ser egoísta.
Bless her dear, sweet, unselfish heart.
Dios la bendiga, tiene un corazón de oro.
You are indispensable, but I'm unselfish enough not to let that stand in the way of your happiness.
Eres indispensable, pero soy Io bastante generoso para no dejar que eso se interponga a tu felicidad.
to a man who devoted the last 30 years of his colorful life to an unselfish fight for the weak against the powerful.
Un hombre que dedicó los últimos treinta años de su brillante vida a una altruista lucha por los débiles y contra los poderosos.
But when all others have fled, when riches have taken wing... and reputation fallen to pieces... there still remains one absolutely unselfish friend in this selfish world... one who will never desert us... one who will never prove ungrateful nor treacherous.
Pero cuando todos los demás han huido, cuando las riquezas han desaparecido... y la reputación ha caído en pedazos... aún queda un amigo altruista en este mundo egoísta... uno que jamás nos abandonará... uno que jamás resultará desagradecido ni traicionero.
Before you know it, you become unselfish, considerate, self-sacrifizing, all those tiresome things.
Antes de que te des cuenta, te vuelves desprendida, considerada, sacrificada, todas esas cosas agotadoras.
But I'll try to be as unselfish as you are.
Pero trataré de ser tan generosa como Ud.
Well, that certainly is a most unselfish way to look at it, Mrs...
Bueno, desde luego, es una forma muy altruista de verlo, Sra...
Unselfish people still exist.
Existen personas desinteresadas.
Cherish her.. cherish anyone who loves the unselfish way she lives.
Atesórala, y a cualquiera que ame de manera desinteresada como ella.
He was so unselfish.
Era muy desinteresado.
That's the only thing in this whole world that he's really unselfish about.
Es la única cosa de este mundo... con la que no es nada egoísta.
Useful... loyal... unselfish... forgiving.
Útiles... leales... desinteresadas... compasivas.
Mr Nickleby's being very unselfish about this.
Me parece que el señor Nickleby está siendo muy generoso... en este asunto.
I realize it's in the nature of a subterfuge, but our motives are so pure, so unselfish.
Me doy cuenta de que es recurrir a un subterfugio... pero nuestros motivos son puros, desinteresados.
He's the kindest, most unselfish man I've ever known.
- Es el hombre más amable...
Our nation has made this amazing recovery... solely through the unselfish efforts... of our own, our fearless, our beloved General Grimovitch.
Nuestra nación ha logrado esta sorprendente recuperación... gracias a los desinteresados esfuerzos... de nuestra intrépida y amada general Grimovitch.
My motives, Mrs. Philby, are not entirely unselfish.
Mis motivos no son desinteresados.
But then, you always were the unselfish And generous one, weren't you?
Pero siempre fuiste desinteresada y generosa ¿ Verdad?
The whole history of the world is a story... of the struggle between the selfish and the unselfish. - I can hear you.
La historia del mundo es una lucha entre altruistas y egoístas.
It's all very well for you to be so unselfish you are going to live, I am going to die and I don't want to die
Para Ud. es fácil ser generoso, vivirá, yo no, y no quiero morir.
We are gathered here not only to pay homage to a great musician but to remind ourselves of the goodness in the soul of this man Art Hazzard and to meditate upon the unselfish spirit of generosity which was his.
Hoy estamos aquí reunidos no sólo para honrar a un gran músico sino para recordarnos a nosotros mismos la bondad del alma de este hombre Art Hazzard y para meditar sobre el desinteresado espíritu de generosidad que él tenía.
Well, tha s because she's being brave and unselfish.
Porque está siendo valiente y nada egoísta.
Believe me, my motives are entirely unselfish.
Créeme, mis motivos no son nada egoístas.
The last time I saw you was probably the most unselfish moment in my life.
La última vez que te vi, me sentía muy generosa.
I've heard of doctors who were self-sacrificing and unselfish... but apparently there's no limit to yours.
He oído hablar de médicos que eran abnegados y generosos... pero al parecer, lo tuyo no tiene límites.