English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Espanhol / [ U ] / Until what

Until what tradutor Espanhol

5,705 parallel translation
He stalks his victims, and after watching them discipline a child, he waits until what he considers the appropriate moment to kill them.
Vigila a sus víctimas y después de verlos disciplinar a un niño, espera hasta que considera que ha llegado el momento apropiado para matarlos.
You and I have to remain very close, at least until we can figure out who Chavez is and what it is we're dealing with.
Debemos permanecer muy juntos, al menos hasta que podamos averiguar quién es Chávez y a qué nos estamos enfrentando.
But not until we figure out what this is and what it's doing to her.
Pero no hasta que sepamos lo que que es esto y lo que está haciendo con ella.
The truth is, we don't know what Lexi is or what she's becoming, and no one's gonna touch her until we get more information!
La verdad es que, no sabemos lo que es Lexi o lo que cada vez es más, y nadie va a tocar su hasta que tengamos más información!
All right, well, she's still my daughter, and until we really know what's going on in there, nobody comes near her, especially not you!
Está bien, bueno, ella sigue siendo mi hija, y hasta que no lo sabemos ¿ qué está pasando ahí, nadie viene cerca de ella, sobre todo, no usted!
Oh, I'm sorry. So what you're saying then is that this doesn't end until we all are dead?
Lo siento. ¿ Así que lo que estás diciendo entonces es que esto no terminará hasta que todos estemos muertos?
I didn't know what was missing from my work until I saw it in yours.
No tenía ni idea de lo que me perdía en mi trabajo hasta que vi el tuyo.
Until we find that person and know exactly what biological agent he used, there's not gonna be any hope for a cure.
Hasta que encontremos a esta persona y sepamos exactamente que agente biológico utilizó, no habrá ninguna esperanza de una cura.
I didn't know what a radio was until I was about 16-17 years old.
Yo no supe lo que era la Radio hasta que tuve 16-17 años.
Until I can understand Samaritan's intent with the game and what it wants with Claire, I won't have you risking your life and Sameen's.
Hasta que logre entender las intenciones de Samaritan con el juego y lo que quiere de Claire, no dejaré que arriesgue su vida y la de Sameen.
But I won't know for sure exactly what he's going on about until I see his notes.
Pero no sabré con seguridad absoluta sobre lo que él está haciendo hasta ver sus notas.
- Yeah, I'm just gonna wait until the next therapy, because, yeah, our shrink was a little late, which started the session out weird. - What? And then before I even had a chance to say anything,
Y entonces antes de que tuviera la oportunidad de decir nada,
Call in all covert operatives until we know what we're dealing with.
Llame en todos los operativos encubiertos hasta que sepamos lo que estamos tratando.
I think until we figure out what's causing his altered behavior, then he shouldn't be working with chemicals.
Creo que hasta que sepamos lo que está causando su comportamiento alterado, entonces él shouldn y apos ; t estar trabajando con productos químicos.
He went back to the warehouse day after day trying to figure out what had happened until he got too close and they had him killed.
Volvía todos los días al almacén intentando averiguar qué pasó... - pero se acercó demasiado y lo mataron.
That's what I thought until I got into his voicemails.
Eso es lo que pensaba hasta que escuché sus mensajes de voz.
Yes, but it took place on city property, which means it's our responsibility until Morales explains what happened.
Sí, pero pasó en nuestra jurisdicción, eso lo hace nuestra responsabilidad... hasta que Morales explique lo que sucedió.
What you can't do is work until midnight and ignore abdominal pain.
Lo que puede de apos ; t hacer es trabajar hasta la medianoche e ignorar el dolor abdominal.
So, what, you weren't gonna pack up until then?
Entonces, ¿ qué, no estabas y apos ; t va a embalar hasta entonces?
Even if things seem similar on the outset, we never know what we're gonna find until we get in there.
Aunque las cosas se parezcan al principio, nunca sabemos lo que nos vamos a encontrar hasta que abrimos.
What do we do until then?
¿ Qué hacemos hasta entonces?
A passenger on my last flight is in the hospital with mysterious symptoms, and the CDC thinks he might be contagious, so until they figure out what it is, they want me and anyone I've had physical contact with
Un pasajero de mi último vuelo está en el hospital con extraños síntomas. El Centro del Control de Enfermedades piensa que es contagiosa. Por lo que hasta que averigüen que es, yo y todo el mundo que haya... tenido contacto conmigo, estamos...
In your father's defense, I have to say you don't know until you have a child... what pain you can feel when something happens to them.
En defensa de tu padre, debo decir... que nunca sabrás hasta que tengas hijos... el dolor que sientes cuando algo les pasa.
To make someone think that you're allies until you get what you want.
Hacerle creer a alguien que sois aliados hasta que consigues lo que quieres.
But what I would do is keep it secret until we know more.
Pero lo que yo haría es mantenerlo en secreto hasta que sepamos más.
And until we do, he's never gonna tell us what we need to know.
Y hasta que lo hagamos, que es nunca va a decirle a nosotros lo que necesitamos saber.
I'm authorized by NATO to seize control of this wholly owned facility until I know what the hell is happening here.
Estoy autorizado por la OTAN para tomar control de todo este edificio, hasta saber qué demonios está pasando aquí.
The most important thing is, you got to give the people what they want, even if it kills you, even if it empties you out until there's nothing left to empty.
Lo más importante es que tienes que darle a la gente lo que quieran, incluso si te mata, incluso si te deja vacía, hasta que no puedas estarlo más.
Look, until someone puts Ali away, we're doing what we have to do to survive.
Mira, hasta que alguien encierre a Ali, haremos lo que tengamos qué hacer para sobrevivir.
Okay, "Nobody knows what the nose knows until the nose knows it. See Doc" "
" Nadie sabe lo que la nariz sabes hasta que la nariz lo sabe.
An I promise I will move on, but it just might take a while. What o we o until then?
Y te prometo que voy a seguir adelante, pero podría tomar un tiempo. ¿ Qué hacemos hasta entonces?
This has to remain a secret, at least until we figure out exactly what happened.
Esto tiene que quedar en secreto, al menos hasta que averigüemos exactamente lo que pasó.
You just don't know someone's story Until you see what's going on inside his head.
Uno no conoce la historia de alguien, hasta que ves lo que sucede dentro de su cabeza.
I'm not going anywhere until you tell me what this is about.
No pienso acompañarles a ningún sitio hasta que me digan qué pasa.
Well, until you slow down and tell me what's going on with you, you're not riding the motorcycle.
Bueno, hasta que no te relajes y me digas qué te pasa, no vas a conducir la moto.
It wasn't until I was in my flat last year, the kitchen caught on fire cos of some shit I'd left on the cooker and I barely got out, that's when I started rehab properly, that's what it took.
No fue hasta que, el año pasado, en mi departamento, la cocina se incendió por alguna mierda que había dejado en la hornalla, y apenas salí, ahí fue cuando comencé la rehabilitación debidamente, eso fue lo que hizo falta.
Oh, until you tell me what I need to know.
Hasta que me diga lo que necesito saber.
Recommended we hold off on releasing the first order of 50,000 seats until we figured out what happened.
Recomendé retrasar el lanzamiento del primer pedido de 50.000 asientos hasta que averiguáramos qué había pasado.
We know exactly what he's been up to but the little prick keeps erasing his fingerprints so we haven't been able to get enough to manage a conviction, until now.
Sabemos exactamente lo que estuvo haciendo... pero el pequeño idiota seguía borrando sus huellas... así que no hemos podido conseguir suficiente para una condena, hasta ahora.
And the fact that it's all behind a wall of secrecy and they threaten people who want to expose it, means that whatever they're doing, even violating the law, is something that we're unlikely to know until we start having real investigations and real transparency into what it is that the government is doing.
Y el hecho de que está todo tras un velo de secreto y amenazan a las personas que quieren exponerlo significa que lo que sea que estén haciendo incluso violar la ley, es algo que no sabríamos hasta empezar a tener investigaciones y transparencia reales sobre lo que hace el gobierno.
Until yesterday, I didn't know what it's like to be an outcast.
Hasta ayer no sabía lo que es ser un paria.
Look, I'm gonna tell her - - her smile is forced, it's unnatural, and we're not going home until we get what we need.
Mira, le diré... que su sonrisa es forzada, anti-natural, y que no iremos a casa hasta que tengamos lo que necesitamos.
We just need you to be in quarantine for a while until everyone figures out what's going on.
- Solo necesitamos que este en cuarentena por un tiempo hasta que averigüemos que esta pasando.
Until I know what this is, I do.
Hasta que no sepa lo que es esto, lo haré.
I didn't know what to make of it until I examined the pelvis and found straddle fractures.
No sabía qué hacer con ello hasta que examiné la pelvis y encontré fracturas a ambos lados.
Wait a minute, I'm nobody's guy until I know what the hell's going on.
Espera un momento. No soy el hombre de nadie. hasta que sepa que demonios está sucediendo.
I'm not going anywhere until I get what I came here for, and that's his confession on camera.
No me voy a ir a ningún sitio hasta que tenga lo que quiero, y es que confiese en cámara.
This is a song about how you... you don't really know what you've got until it's gone.
Una canción sobre cómo... no sabes lo que tienes hasta que lo pierdes.
But until we know the motives and nationality of the people responsible, we can't say what it... clearly is or isn't.
Pero hasta que conozcamos los motivos y la nacionalidad de los responsables, no podemos decir claramente lo que es o no es.
What's so important it couldn't wait until you were out of the bathroom?
¿ Qué es tan importante que no puede esperar hasta que salgas del baño?
I'm not leaving here until you tell me what the underlying issue is.
No voy a ningún lado hasta que me digas cual es el verdadero problema.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]