Up now tradutor Espanhol
40,345 parallel translation
You made it this far, you can't give up now.
Llegaste hasta aquí, no te puedes rendir ahora.
- But I'll whip something up now.
- Pero improvisaré algo para ti.
Let's not mess this up now.
No arruinemos esto justo ahora.
Wake up now.
Despierta ahora.
Okay, I'm hanging up now.
Está bien, voy a colgar ahora.
And now they wanna fuck up my house?
¿ Y ahora quieren destruir mi casa?
It's up with Bailey now.
Lo tiene Bailey.
The wind picked up and the cloud is now covering the only road leading to and from the cemetery.
Se levantó el viento y la nube está cubriendo la única ruta que va y sale del cementerio
Beth, you will get to go home, but right now you can't get too worked up.
Beth, conseguirás irte a casa, pero ahora mismo no puedes hacer demasiado.
Come on, pull her up right now!
Vamos, ¡ súbela ahora mismo!
- now, why would you show up to Saturday detention when you don't have to?
¿ Para qué vienes a la detención del sábado si no tienes que hacerlo?
Oh, it's eating you up that we moved into an office building, so now you want us all to hate it so we can move to wherever you choose.
Te corroe que nos hayamos mudado a un edificio de oficinas, así que ahora quieres que todos lo odiemos para que nos mudemos donde tú elijas.
Now he's up in court on Tuesday and he's got a chance of bail.
Estará en la corte el martes y tiene probabilidad de salir bajo fianza.
Now, Nutraloaf is a mash-up of cafeteria leftovers that provides all the nutrition a growing inmate needs.
La dieta es un puré de los restos de la cocina que proporciona todos los nutrientes que un recluso en crecimiento necesita.
Dr. Riggs and I will be taking him up to the O.R. now.
El Dr. Riggs y yo lo vamos a llevar a quirófano ahora.
I'm thinking up a toast right now.
Sería mejor un brindis ahora.
Valentina was in a bad way, like you are now, Katia... but I anesthetized her and patched her up.
Valentina estaba en mal estado, como estás ahora tú, Katia... pero yo la anestesié y la curé.
I have more important things to do now than chatting up soldiers in cheap bars.
No tengo tiempo para emborracharme con soldados en bares baratos.
I guess you can't kill her now... that 28409 has shown up.
Supongo que no puedes matarla ahora que apareció 28409.
She's got a follow-up story on now.
Está siguiendo una historia ahora.
Now our closest friends are slow to pick up our calls.
Ahora nuestros amigos más cercanos tardan en coger nuestras llamadas.
If it were up to me, I'd let you leave now, but Oversight has a few questions about your phone records.
Si fuera por mí, lo dejaría irse ahora mismo, pero los supervisores tienen algunas preguntas sobre los registros telefónicos.
Now it's up to her to decide.
Debió querer decir antropología. Puedo ver eso, por favor.
- So, I put up profiles for all of us, and no one was biting until now.
- Así que, colgué perfiles de todos nosotros, y nadie había picado hasta ahora.
You're not going up there now are you?
No vas para allá ahora ¿ Cierto?
We're heading up there now to check it out.
Vamos a subir allí ahora a echar un vistazo.
No, I grew up with a house full of servants and now I have a cleaning lady who is a lovely woman who I have great respect for.
No, crecí en una casa llena de sirvientes y ahora tengo una señora de la limpieza... que es una mujer encantadora por la que tengo un gran respeto.
And we just have to be really quiet now and hope the eagles come in when first light comes up.
Y ahora tenemos que ser muy silenciosos y esperar que las águilas vengan cuando amanezca.
Why fungi light up has remained a mystery until now.
El porqué de que los hongos se iluminen ha sido un misterio... hasta ahora.
It's now up to her.
Ahora depende de ella.
We are now coming up on 30 seconds to acquisition of the command module.
Estamos a 30 segundos de llegar al módulo de mando.
Unless you wake up right now.
A no ser que te despiertes ahora mismo.
Jess, I'm looking up some hotels right now.
Jess, estoy buscando hoteles ahora mismo.
I untuck now, it'll be smooth up top, and the bottom will look like a Japanese fan.
Si me desabrocho, será suave arriba, Y el fondo parecerá un ventilador japonés.
Now that we got that one memory, when he wakes up, will there be more?
Ahora que encontramos ese recuerdo, cuando despierte, ¿ habrá más?
In college, I was up to my eyeballs in the stuff, now I got to write a check for it.
En la universidad estaba hasta las cejas de eso, ahora tengo que escribir un cheque para tener.
You can't kill Ozzie, because his article just went to the paper, and if he ended up dead now, it would look awfully suspicious.
No puedes matar a Ozzie, porque su artículo ya fue enviado, y si termina muerto, sería muy sospechoso.
I mean now you had the people rising up, the Senate hated this guy,
El pueblo estaba sublevado, el Senado le odiaba.
- Shut up, now! - Oh, my God.
- ¡ Cállese de una vez!
- Yeah, now you shut up too.
- Sí, ahora cállate tú también.
The son's too big to fight now. He's grown up.
Ahora el hijo está grande.
They'd be lined up where the Citi Bikes are now. All of them just standing there.
Se formaban donde ahora están las bicicletas de Citi Bike.
Now, Brendan knows that something might be up.
Brendan sabe que algo podría estar pasando.
Now, if shmeat is ruled to be actual meat, that obviously opens up the carnivore market, but it also subjects it to the Gordian Knot of halal and kosher certification.
Si la carne in vitro es decretada como carne de verdad, eso abre obviamente el mercado carnívoro, pero también lo somete al nudo gordiano de la certificación halal y kosher.
Oh, great, now I can say things like "I can't believe you're breaking up with me."
Oh, genial, ahora puedo decir cosas como "No puedo creer que estás rompiendo conmigo"
Graduated, went undrafted, eventually got picked up, and is now poised to sign a multi-million dollar contract at the end of the season after a break-out year.
Se graduó, quedó libre y eventualmente lo seleccionaron y ahora está en posición de firmar un contrato multimillonario en dólares al final de la temporada, luego de un año consagratorio.
I just needed to get through this court appearance, and now that I'm clear of it, I'll be able to meet up with the guy.
Tenía que terminar con esta comparecencia en el tribunal y ahora que estoy libre podré reunirme con el sujeto.
The police have now searched Patrick Moore's home, car, office... researched the Moore family home, the murder weapon hasn't turned up.
La policía ya revisó la casa de Patrick Moore, el auto, la oficina, revisó la casa de la familia Moore, el arma asesina no ha aparecido.
Haven't you replaced any parts up until now?
¿ Quiere decir que las instalaciones oxidadas no fueron reemplazadas ni una vez?
Right now, that bunch of damn guys locked us up because they were afraid it would be found out!
- Aun en estos momentos... - Esos malditos nos encerraron para ocultar el accidente.
Now, the torch is what heats up the air and causes the balloon to rise.
La antorcha es lo que calienta el aire y hace que el globo se eleve.
nowhere 621
now you see me 17
now it's your turn 200
now we're talking 175
now you're talking 179
nowhere to run 17
now you know 219
now i'm 51
now is the time 102
now that i think about it 142
now you see me 17
now it's your turn 200
now we're talking 175
now you're talking 179
nowhere to run 17
now you know 219
now i'm 51
now is the time 102
now that i think about it 142
now it's my turn 140
now's your chance 115
now if you'll excuse me 220
now then 570
now i am 50
now look 431
now go 556
now is not the time 119
now it's mine 27
now i 66
now's your chance 115
now if you'll excuse me 220
now then 570
now i am 50
now look 431
now go 556
now is not the time 119
now it's mine 27
now i 66