English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Espanhol / [ V ] / Vanishes

Vanishes tradutor Espanhol

406 parallel translation
But when she is seated here, everything vanishes
Pero cuando ella está sentada aquí, todo se desvanece
- Everything that vanishes turns up!
¡ Todo lo que cae, llega.
" Beauty Vanishes.
" Belleza desaparece.
Opens the door with invisible hands and vanishes. Don't be silly.
Abre la puerta con manos invisibles y desaparece.
"Caroline Adams vanishes."
"Caroline Adams desaparece."
She vanishes then reappears as a lion, She's dancing with a butterfly.
Ella desaparece y aparece de nuevo como un león, bailando con una mariposa.
Mallory vanishes with daylight.
Mallory desaparece con el día.
He vanishes from the scene like a puff of smoke.
Se esfuma como una nube de humo.
You're not ripe yet strangers live no longer than us on the moon when he dies, he dissolves into smoke, and vanishes
Todavía no estás madura. Los forasteros que se posan en la luna no viven más que nosotros. Cuando mueren y están en el suelo, se disuelven en humo como nosotros y desaparecen.
But when she sees her baby's little face... all her suffering vanishes... as if by magic. And she's made happy... by her vanity in procreating.
Al ver la carita del bebé... todos los sufrimientos desaparecen como por encanto... y ella es feliz por la vanidad de la procreación.
6 : 15, it drops to the earth and vanishes.
A las 6 : 15 cae a la tierra y desaparece.
Vague reports at Camelot how a black-armoured knight appears and vanishes at will.
En Camelot se habla de un caballero con armadura negra... que aparece y desaparece a su antojo.
The slightest interruption or noise and my inspiration vanishes.
La más mínima interrupción o ruido, y mi inspiración se desvanece.
Well, Prince Charming vanishes at midnight... and I won't see him for three long months.
Bien, el "príncipe encantado" desaparece a la medianoche... y no podré verle durante tres largos meses.
Two novels have been written about it... and it has been made into a motion picture called The Lady Vanishes.
Ha inspirado dos novelas y una película llamada The Lady Vanishes.
All suffering vanishes in the other world, and that's why...
No, en la otra vida no hay dolor, eso te lo aseguro.
One guy goes glum, another mysterious, Carlo vanishes and you...
Uno se vuelve taciturno, otro misterioso, Carlo desaparece y tú...
Its name will gradually be erased from our memory until it vanishes completely.
El nombre se borrará poco a poco de nuestra memoria. Y acabará desapareciendo del todo.
Rise, descend, descend, rise, come, go - so does Man until he finally vanishes.
Subir, bajar, bajar y subir. Ir y venir. Tanto hace el hombre que acaba por desaparecer.
"But the flame vanishes in one moment."
Pero la llama se evapora en un momento.
"When the flame is over..." "the charm vanishes."
Cuando se apaga la llama... el encanto desaparece.
I charge like a bull, but the obstacle vanishes just as I reach it.
Me acuso tan solo para encontrar el obstáculo que espero.
A mysterious woman walks through walls a body vanishes...
Una mujer misteriosa atraviesa las paredes, un cadáver desaparece.
She accepts the ways of this visitor as a natural phenomenon, how he comes and goes, exists, talks, laughs with her, falls silent, listens to her, and then vanishes.
Acepta, como si de un fenómeno natural se tratara... a este visitante que aparece y desaparece... que existe, habla... se ríe con ella, se calla... la escucha y se va.
When it vanishes, I'm bitter
Cuando desaparece, me amargo
First you're given a map by someone who vanishes without leaving a trace.
Primero una mujer te da un mapa y luego desaparece.
He alone can catch up with Juan before he too vanishes.
Solo él puede alcanzar a Juan antes de que desaparezca también.
But if I do, this place vanishes, hm?
Pero si lo hago, este sitio se desvanecerá, hm?
If this place vanishes, then the Tardis and the rest of us will vanish also.
Si este luegar se desvanece, entonces la TARDIS y todo lo demás también lo hará.
If I allow you to make the last move in there, then you can preset your controls and dematerialise at the same moment that my world vanishes.
Si te permito hacer el último movimiento aquí, entonces podrías manejar los controles y desmaterializaros al mismo momento que mi mundo se desvanece.
A MAN VANISHES
UN HOMBRE DESAPARECE
báIint Török, Chief of the Hungarian forces, vanishes in the tent of the sultan, the Turkish army walks into buda,
Bálint Török, jefe de las fuerzas húngaras, desaparece en la tienda del Sultán, el ejército turco camina por el interior de Buda,
I'll be yourfather and mother, He vanishes in smoke and abandons the man.
Yo seré tu padre y tu madre, y se vuelve humo.
Then it vanishes.
Después se desvanece.
Then he just vanishes. No trace.
Después solo se desvanece.
When the U.N. building vanishes... then you will have done everything I asked.
Cuando el edificio de la O.N.U. desaparezca... entonces usted habrá hecho todo.
HENRI SAVIN VANISHES IN A TANK TRUCK EXPLOSION
Henri Savin ha desaparecido al explotar un camión cisterna.
So the candidate vanishes.
Se le amenaza y desaparece.
She vanishes, fleeing like a ghost which, having given us some sort of contentment... while it remained with us, leaves nothing but disquietude in its wake.
Ella huye, huye como un fantasma... que, tras habernos dado alguna especie de contento... mientras permanecía con nosotros, al abandonarnos no nos deja más que confusión...
At almost the same moment it vanishes, it rematerialises in another part of the galaxy around another slightly smaller planet.
Casi en el mismo momento en que se desvanece,... se re-materializa en otra parte de la galaxia... alrededor de otro planeta, ligeramente más pequeño.
And finally, a skeleton, and all that, son It turns to dust and vanishes into the air.
Y finalmente, un esqueleto, y todo eso, hijo se convierte en polvo y se desvanece en el aire.
It continues to collapse until it vanishes utterly.
Continúa su colapso hasta desvanecerse por completo.
At high enough density, the star winks out and vanishes from our universe leaving only its gravity behind.
A una densidad suficientemente alta, la estrella se apaga y desaparece del universo, dejando detrás sólo su gravedad.
Quote, "If you are sincere, blood vanishes and fear gives way."
cito, "Si eres sincero, se desvanece en la sangre y el miedo da paso."
Just one playmate just vanishes from McRyan's car, just like that?
Sólo una amiguita que se desvanece del coche de McRyan, ¿ no es así?
Or else, if made perfect, it vanishes completely.
O entonces, al ser perfeccionado, acaba del todo.
A few days later she vanishes without leaving any address. Of course, it's a coincidence.
Pero al cabo de unos días desapareció sin dejar rastro.
120 pounds of heroin waiting to be used as evidence just vanishes?
¿ Cincuenta y cinco kilos de heroína que iban a ser usados como evidencia desaparecen?
One day suddenly he vanishes.
Un día desaparece repentinamente.
And where gold commands, laughter vanishes.
Y donde el oro manda, la felicidad desaparece.
La Motte vanishes.
¡ La Motte desaparecido!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]