Vein tradutor Espanhol
1,412 parallel translation
If the vein's no long, he'll bleed out
Si la vena no es lo suficientemente larga, se desangrará
I bet that vein on Monica's forehead is popping like crazy.
La vena de la frente de Monica debe estar hinchada.
The vein is bigger than I've ever seen it!
¡ La vena está más grande que nunca!
You, Chan and the vein.
Tú, Chan y la vena.
I just want to say that I'm sorry I referred to the vein as a separate person.
Quiero disculparme por referirme a la vena como a otra persona.
The vein has spoken.
Habló la vena.
If I can regenerate the gold vein, no one will have to give up on this town!
Si pudiéramos recuperar la veta de oro... La gente no tendría que abandonar la ciudad.
The murderer cut the vein jugular and femoral artery Transformed such a source.
El asesino cortó la vena yugular y la arteria femoral, transformó al tipo en una fuente.
This blue balloon taped to Gerald's arm represents his vein, and the valve is inserted itnot he bag.
Este matraz azul pegado al brazo de Gerald, representa su vena. Y se inserta una válvula a la bolsa.
The air is trapped. When I open the flow rate valve and squeeze air is pushed down the tube and into he vein and death occurs... oh, within 60 seconds.
Cuando abro la válvula de ritmo de flujo y la aprieto el aire va hacia abajo del tubo y adentro de la vena, produciéndose la muerte en 60 segundos.
I think we could do that. Vein stripping is normally considered a same-day procedure... but in conjunction with your tankles... ankles... your recovery might be slightly lengthened.
Las varices suelen operarse en un solo día, pero en combinación con sus "tobazos", tobillos, su recuperación podría alargarse.
Open up the vein. But be careful not to nick the carotid artery.
Ahora abre la vena, pero ten cuidado de no perforar la arteria carótida.
And the scarring spread to the area around the right hepatic vein.
La lesión se está extendiendo alrededor de la vena hepática derecha.
I LOST THE PORTAL VEIN!
- ¡ Mierda!
It's just a sausage made of meat horse with a little fat. But I noticed he had a vein in the middle.
Sólo es carne de caballo en forma de salchicha con un poco de grasa pero si que he notado que había una vena en medio
Quick, find her vein!
- ¡ Rápido, encuentra su vena!
We'll go vein to vein.
Iremos vena por vena.
There's this vein down here that is very private.
Hay una vena por aquí que es muy íntima.
This is because this is the "veine". Vein... "sang".
Esto es porque... es la vena.
I'll cauterize the vein after I've got the bullet. The bullet can wait.
Cauterizo la vena después que encuentre la bala.
Bullet's lodged in a vein. Owen, relax.
La bala es más grande que la vena, relájate.
Now, if you want to move up ahead to under that stope... and look off to the left... you'll see what every miner was hoping for... a vein of almost pure yellow stuff.
Ahora, si quieres moverte hacia adelante bajo esa excavación..... y mirar hacia la izquierda verás lo que todo minero espera un depósito de casi puro mineral amarillo.
There's no cut down the cannula, the femoral vein.
No cortaste con cánula la vena femoral.
Let's lubricate the vein of inspiration.
Lubriquemos la vena de la inspiración.
Pull the inbound vein anastomosis.
Jale el extremo hacia abajo para la anastomosis.
Let's see this vein.
Vamos a ver esta vena.
I just remember a wave jacking up, I'm in the vein, and total commitment.
yo estaba en la vena completamente concentrado. cago.
I don't want my mother to find the poor fucker with a needle in his vein again, understand?
Yo no quiero que mi madre encuentre la mierda con una aguja en su vena de nuevo, entiendes?
Maybe you got a severed vein or you just can't get the coagulant deep enough.
Tal vez tengas una vena rota o no puedes meter el coagulante muy profundamente.
By the way, she had a cut vein in the calf so we had to give her some blood.
Por cierto, que había cortado una vena de la pantorrilla Así que tuvimos que darle un poco de sangre.
You are developing an unexpected vein in porkish humor, Watson, against which I always learned to guard myself. There. The trap is baited.
Estas desarrollando una inesperada vena humorística sin ninguna gracia, Watson de la que debo aprender a protegerme pero la trampa está lista.
In the same vein, when I was getting abused... when I say, I laid there, stiff as a board, pardon the pun, just in agony, because I could not mentally control
del mismo modo, cuando me violaba... cuando digo que me tendía allí, duro como una tabla, perdón por eI juego de palabras, agonizando, porque no podía controlar mentalmente
It's the young guys'approach to a tongue-in-cheek lyric in the vein of "Bad Medicine," "You give love a bad name."
Es la estrategia de los jóvenes para una letra con doble intención al estilo de "Bad Medicine", "You Give Love a Bad Name".
When you get angry like this you've got a little vein that pops up...
Sabes que cuando te enfadas se te hincha la vena...
a three percent solution is injected directly into a client's vein, bathing the red blood cells in nourishing oxygen, boosting the immune system and reversing the signs of aging. "
"una solución de 3 % es directemente injectada en las venas del cliente, " baño de los glóbulos rojos en oxigeno enriquecido, "aumentando el sistema immunitario y haciendo retroceder el envejecimiento".
- They did, but the IV was infiltrated, missed the vein.
- Lo hicieron pero la intravenosa estaba infiltrada, no estaba en la vena.
It choked vein in her hand.
Le obstruyó las venas de la mano.
- She punctured her vein.
- Se lo inyectó.
Rich and fucking thick, that vein is?
¿ La veta es grande y gruesa?
Bullet traveled up your femoral vein into the inferior vena cava into your heart.
La bala ha viajado por la femoral a la vena cava inferior y al corazón.
The bullet's in the femoral vein.
¡ La bala está en la femoral!
I can't get a vein.
No puedo coger ninguna vena.
We inject gadolinium into a vein.
Inyectamos gadolinio en una vena.
It's called a deep vein thrombosis.
Se llama trombosis venosa profunda.
A piece of that broke off, went up the vein, through her heart and blocked the blood flow to her lungs.
Un trozo se desprendió, subió por la vena hasta el corazón y bloqueó el flujo de sangre ;
A 38-year-old woman with no previous symptoms or history... presents with deep vein thrombosis.
Una mujer de 38 años sin síntomas ni antecedentes previos presenta trombosis venosa profunda.
She's 20 years too young to get a deep vein thrombosis.
Es 20 años demasiado joven para tener TVP.
You'll know because he has this little vein in his neck... that kind of ridges up and looks like it's going to explode.
Lo sabrás porque la vena del cuello... se le hincha y parece que va a explotar.
It's the vein.
Es la vena.
ALL IT WOULD TAKE IS A QUICK JAB IN A VEIN AND...
Lo he encontrado... envuelto en la basura.
Blue-vein custard-chucker. One-eyed wiggling welshman.
¡ Un tuerto con tripié!