Verification tradutor Espanhol
342 parallel translation
You may need my verification.
Espere un momento.
We shall need an official verification.
Necesitaremos una verificación oficial.
- Verification?
¿ Una verificación? Sí.
I'd ask for verification if I were you.
Yo en su lugar pediría una confirmación.
- Get verification at once.
- Pida la confirmación.
My own view, necessarily, was that if the facts above-stated were subject to verification the accused was undoubtedly guilty.
Mi punto de vista era que si los hechos antes enunciados... lograban verificarse... no cabría duda de la culpabilidad del acusado.
Verification cab number 924.
Número de control 924.
Routine Correction to Times of 19th November 1983, after verification with current issue.
Corrección rutinaria : Times del 19 de noviembre, 1983, tras verificar con acontecimientos actuales.
And you've had verification of their receipt of notification?
¿ Tiene en su poder el recibo de la notificación?
A final verification checks the identity of the book against its ticket.
Una última verificación de la identidad del libro frente a su ticket.
Well, we'll want verification from other observatories anyway.
Necesitamos que otros observatorios lo verifiquen.
A thing like this needs verification.
Algo como esto debe ser verificado.
Come along for a verification.
Vamos a verificarlos. 5 minutos.
Out of 3 million inhabitants in Rome, you have to pick me for a verification?
Tres millones de romanos, y tienen que verificar justo los míos.
Brig, we'll want verification of this man's story.
Brig, querremos verificar la historia de este hombre.
I'd advise you to demand verification.
Le aconsejaría que exija verificación.
A symbolic verification, of course.
Algo simbólico, claro.
How are the weld-verification people doing?
- ¿ Y la verificación de la soldadura?
Now, just for verification.
Y ahora, una simple comprobación.
Computer, identify verification.
Ordenador, compruebe identidad.
- Computer, verification scan.
- Ordenador, escáner de precisión.
Cremonini, it's obvious AristotIe made no anatomical verification.
Prof. Cremonini, Aristóteles no verificó los nervios anatómicamente.
Further verification from another agent.
La confirmación de otro de nuestros agentes.
This agent's verification is in the form of telephone area codes :
La confirmación de este agente viene en forma de prefijos telefónicos.
Complete verification.
Verificación completa.
We read you. But surely you know that can't be done without verification.
Lo recibimos, pero no podemos hacer eso sin permiso.
Konstantin will ask for verification of the powers.
Konstantin solicitará verificar los poderes.
But I advise you to make the necessary verification.
Pero le aconsejo que haga las verificaciones necesarias.
I mean, we could help with the verification.
Podríamos colaborar con la verificación.
Ironically, Rieko's death led to verification. Of her relationship with Eiryo Waga. His fingerprints have been found.
Irónicamente, fue la ignorancia común de la muerte de Rieko, la que al final reveló la relación que tenía con el sospechoso.
[Man] Car 723. Verification on 54th Street on one Cheryl Pope.
Coche 723, comprobación en la calle 54 de una tal Sheryl Pope.
We have verification of a power generator in service... at the Kinko Scrap Yard in the Hunts Point section.
Nos verifican que hay un generador eléctrico en marcha... en el patio de The Kinko Scrap, por Hçunt's Point.
What's the matter? Don't your trust an ape surgeon? Or are you waiting for verification from the great Dr. Mather?
¿ No confías en un cirujano simio... o esperas que lo constate el gran Dr. Mather?
The ideological alienation of theory... can longer recognize then the practical verification of... unified historical thought which it betrayed, when such a verification arose... in the spontaneous struggles of workers ; it can only conspire to repress... the appearance and memory of such a thing.
Esta alienación ideológica de la teoría ya no puede reconocer entonces... la verificación práctica del pensamiento histórico unitario que ella ha traicionado, cuando tal verificación surge en la lucha espontánea de los obreros, sólo cooperar en la represión de su manifestación y su memoria.
It's just a technicality. A technical verification for the department.
Una verificación técnica para el departamento.
Today's our last show and as a verification of our work we thought...
Hoy, nuestro último espectáculo, es como una verificación de nuestro trabajo. Nosotros pensamos...
After verification, the person accompanying 52 is her sister : Genevieve de Maupertain.
Verificado : 52 está con su hermana, Geneviève de Maupertain.
First, you brought verification from Faculty of Economy.
Primero trajiste un certificado de la facultad de económicas.
I've applied just because of verification, but if I'm gonna impose already, I don't want to look like complete moron.
Yo sólo me matriculé por el certificado, pero ya que me voy a presentar, no quiero que me tomen por idiota.
BRITON : Verification signals?
¿ Verificación de las señales?
Call the academy for verification. - Oh, no.
Llame a la academia para verificarlo.
We got verification on our M.O.!
¡ Hay confirmación de nuestro modus operandi!
Not enough independent verification of the phenomena.
No hay bastante verificación imparcial de los fenómenos.
We're able to receive your verification about the P.O.W.s, but you'll have to assume we've gotten the choppers.
aún podemos recibir tu verificación sobre los P.O.W., pero tendrás que asumir que hemos conseguido los interruptores.
Would you like a verification ofhis innocence, Mrs. Fletcher?
¿ Quiere pruebas de su inocencia, Sra. Flecther?
the ultimate verification of my existence.
La última comprobación de mi existencia.
we have verification.
Lo tenemos confirmado.
Due to your unemployment verification... the state bureau of labour obliges you to fulfil... manual labour in the Prenzlauer Slaughterhouse.
Después del examen de vuestro desempleo la oficina de empleo le impone trabajos manuales en los mataderos de Prenzlauer.
I know this is hard for you, dear... but I need your verification on something.
Sé que esto te cuesta, querida... pero necesito que me confirmes algo.
I'm gonna need some verification.
Necesitaré alguna verificación.
Pause for verification.
Pausa para verificar.