Villeneuve tradutor Espanhol
89 parallel translation
Yes, at Ville-Neuve ;
Sí, en Villeneuve.
Monsieur Villeneuve asked that you come in now.
M. Villeneuve dice que pase usted.
But Monsieur Villeneuve is waiting.
M. Villeneuve está esperando.
Monsieur Villeneuve suggested you might be willing to perform this service in the cause of justice.
M. Villeneuve sugirió que cooperaría por la justicia.
How about tomorrow?
Mañana iré a Villeneuve.
- Back to villeneuve, in short hops.
- Por etapas.
Has the ANSK plane from the ViIIeneuve Air club been sighted?
Quisiera saber algo del avión A.N.S.K., del aeródromo de Villeneuve, ¿ se le ha visto en alguna parte?
Villeneuve.
¡ Villeneuve!
Keep up the good work until I get my cable from ViIIeneuve.
Sea amable y cuando llegué alguno... de Villeneuve.
Madame, it's ViIIeneuve.
- Señora, uno de Villeneuve.
Where do I start reading?
¡ Ah, Villeneuve! - ¿ Dónde leo? ¿ Aquí?
A horse that could take you to Nievre, to Lyon, to Marseille.
Te podría llevar a Villeneuve, a Marsella.
The Villeneuve stagecoach was robbed last night.
Anoche asaltaron la diligencia de Villeneuve.
- Your Excellency, Villeneuve is the final proof of my theory.
Villeneuve es la prueba final de mi teoría.
Villaneuve last night, and next...
Beaune la semana pasada, Villeneuve anoche y...
I'm a student at Villeneuve. It's a pleasant spot.
- En Francia, estudio en Villeneuve sur Lot, en Lot y Garonne.
Cry all the people of Villeneuve-Saint-Georges.
Llora la gente de Villeneuve-Saint-Georges.
We saw Émile and Gaspard. They yelled, " Try Villeneuve-le-Roi.
Juntos, Emile y Gaspard, nos gritaron para seguir por Villeneuve-le-Roi.
In Villeneuve-Loubet.
En Villeneuve Loubet.
Twenty minutes to reach Villeneuve-Loubet, ten minutes to recondition Mrs. Michalon, and I'll come and fetch you both in one hour.
... 20 minutos para llegar a Villeneuve Loubet. ... 10 minutos para explicarle todo a la Sra. Michalon. Dentro de una hora, vengo a buscarlos.
Are you going to stay... at La Villeneuve for all your leave or go to yours in Burgundy?
¿ Va a quedarse aquí durante el permiso o irá a casa de sus padres?
and the Villeneuve-Loubet phone box.
Es un teléfono público.
You Fitipaldi, Villeneuve?
No. ¿ Villeneuve?
He's hunting with Marquis de Villeneuve.
Está de caza con el Marqués de Villeneuve.
It shouldn't be hard to find the Villeneuve estate.
No debe ser difícil encontrar la finca de Villeneuve.
I've invited Monsieur Rodin to Villeneuve.
Decidí invitar al señor Rodin a Villeneuve.
I beg you... don't come to Villeneuve.
Le suplico... que no venga a Villeneuve.
If you really need to, come with us to Villeneuve.
Si es preciso, ven con nosotros a Villeneuve.
I wish she would take me to Villeneuve with her.
Ojalá me llevara a vivir a Villeneuve con ella.
Are they in Villeneuve?
¿ Están en Villeneuve?
Oh, God, I wish I were in Villeneuve.
Ay, Dios, desearía estar en Villeneuve.
But the Mayor of Villeneuve's daughter's wedding is on Saturday
La hija del alcalde se casa y reservó el próximo sábado.
Major Jean Villeneuve.
Mayor Jean Villeneuve.
The Waste Ground artists of Villeneuve sur Lot collects fridges and recycle them as fully furnished, fitted spaces.
El colectivo de Villeneuve "El Baldío" colecciona refrigeradores los revisa, equipa y acondiciona.
Give her a beautiful dress and see that she looks radiant.
Nuestras barcazas no... Villeneuve no tardará.
Aim! Fire!
- ¿ Noticias del almirante Villeneuve?
- lf blood must be shed, it's time it was English blood! The population of Bologna is- -
Villeneuve ha juzgado que sus escuadras son vulnerables... y que sus marinos están mal preparados para enfrentarse a Nelson.
- Are you bringing news of Admiral Villeneuve?
Partida inmediata, 40 Km. diarios. Pausas cada hora.
Monsieur de Villeneuve has judged his squadrons too vulnerable, and his sailors too ill-prepared, to face Admiral Nelson.
Que los tambores precedan la marcha y que batan sin cesar para animarles. Con vos al lado, no lo necesitarán. Yo no iré, estaré en la ópera.
Gilles...
Villeneuve.
Villeneuve. Gilles Villeneuve, he's going to be the next big thing...
Gilles Villeneuve, Él va a ser la próxima gran cosa...
Gilles Villenueve was in his element out there today, but once again his will to win has ended in structural failure.
Gilles Villeneuve estaba en su elemento hoy, pero una vez más su voluntad por ganar ha terminado en una falla estructural. ¡ Pero no!
Arnoux challenges, but Vileneuve shuts him out, masterfully holding onto the lead on the outside...
Arnoux pelea, pero Villeneuve lo deja afuera, magistralmente manteniéndose en la punta por la parte externa...
At the chicane it's Villeneuve ahead by a whisker, but the Renault is still there and Arnoux scrambles past on the dirt as they accelerate away.
En la chicana Villeneuve esta adelante por el spoiler delantero, pero el Renault está todavía ahí y Arnoux derrapa cuando acelera, después de ir por la parte sucia.
The crowd is on its feet. Villeneuve fights back - again on the outside, breaking a split second later to momentarily taker the advantage.
Villeneuve lo pelea, otra vez por afuera, levantando una fracción de segundo más tarde para momentáneamente tomar ventaja.
Looks like they touched wheels, as Villeneuve drives like a man with a mission.
Miren como se tocaron con las ruedas, Villeneuve maneja como un hombre con una misión.
I'm going to marry Berta, we'll have a son and I'll call him Gilles, like Villeneuve.
Yo, con Berta me caso. Vamos a tener un hijo y le llamaré Gilles, igual que Villeneuve.
I always thought Gilles Villeneuve was the greatest racing driver of them all, but... to make this film, I've watched hours and hours and hours of footage and the thing is, Villeneuve was spectacular on a number of occasions...
Siempre he pensado que Gilles Villeneuve fue el mejor piloto de todos ellos, pero... para hacer esta pelicula, he visto horas y horas y horas de filmaciones y la verdad es que Villeneuve fue espectacular en muchas ocasiones...
Villeneuve gets his nose in front of the Renault,
Villeneuve mete su nariz adelante del Renault,
Villeneuve with the advantage on the inside!
Villeneuve con la ventaja por la parte interna!
Gilles Villeneuve...
Gilles Villeneuve...