English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Espanhol / [ V ] / Virtues

Virtues tradutor Espanhol

711 parallel translation
" This illustrates the three virtues of Japanese girls!
" Es la ilustración de las tres virtudes de los japoneses!
Because I recognized your faults. Whereas, before I'd always dressed you up in all kinds of silly virtues.
Porque ahora reconozco tus faltas, mientras que antes siempre te vestía con toda clase de tontas virtudes.
Reading the cards is one of her virtues I forgot to tell you about.
La cartomancia es una de sus virtudes de las que olvidé contarte.
You're behaving just like all those indignant, old-fashioned girls... in the anecdotes - you know, the ones who walked home for virtues sake.
Se está comportado como ésas anticuadas que se indignan por todo. - Como ésas que salvaguardan su virtud.
She's full of virtues.
Tiene todas la cualidades.
Oh, no. No, he's got all the old-fashioned virtues, except jealousy.
Tiene todas las antiguas virtudes, menos los celos.
To be able to forgive a man his sins, and not his virtues.
Ser capaz de perdonarle a un hombre sus pecados y no sus virtudes.
Patience, my dear Miss Liu, is the most useful of virtues.
La paciencia, mi querida Srta. Liu, es una de las virtudes más útiles.
Enrich his noble heart and bestow upon him all princely virtues.
Enriquece su noble corazón y cólmale de las más regias virtudes.
Politeness was never one of Julie's virtues.
- ¡ No es una de las virtudes de Julie! - ¡ Buenas tardes, Ted!
For all the noble virtues of civilization I can see a great metropolis of homes, churches, schools.
Todas las nobles virtudes de la civilización. Puedo ver una gran metrópolis con casas, iglesias, escuelas.
Mr Pyncheon, I predict that such virtues will not remain unrewarded.
Sus virtudes no quedarán sin recompensa.
He was just holding forth about the virtues of his precious cousin!
Estaba predicando sobre las virtudes de su querido primo.
Is it possible you're reading virtues into him that don't exist?
¿ Es posible que estés viendo virtudes donde no las hay?
That's one of your great virtues.
Es una de tus grandes virtudes.
We Nazis are finding a new life, a new vitality for our people... by returning to the primitive virtues.
Los nazis buscamos una nueva vida, una nueva vitalidad para el pueblo volviendo a las virtudes primitivas.
To the good health of the distinguished Miss Colombelli a shining example of all female virtues and grace.
A la salud de la distinguida Srta. Colombeli, reflejo de todas las virtudes y gracias femeninas.
Anna, the most overrated item in the whole catalog... of marital virtues is modesty.
Anna, el artículo más sobrevalorado en el catálogo... de virtudes conyugales es la modestia.
The homely virtues are so hard to find these days – a woman who can sew and cook and bake, even if she doesn't have to.
Las virtudes domésticas no existen hoy en día... una mujer que sepa coser y cocinar aunque no tenga que hacerlo.
- Embodiment of all the solid virtues.
La encarnación del hombre de bien.
You know, among her other virtues, joe, your mother had a remarkable gift of prophecy.
Joe, entre otras cualidades, tu madre era profeta.
I believe you are really a very good husband, Harry, but that you are thoroughly ashamed of your own virtues.
Yo creo que tú eres un excelente marido, Harry, pero que te sientes profundamente avergonzado de tus virtudes.
I am endeavoring to compose a sermon on the virtues of silence.
Me estoy esforzando en escribir un sermón sobre las virtudes del silencio.
Outside of music, you cherish standard virtues.
Fuera de tu música, quieres las virtudes normales.
At the charm of youth, a natural distinction of education you add Flower Christian virtues, commiseration by suffering and misery, practice he has seen his father.
Al encanto de la juventud, a la distinción natural de la educación, suma usted la flor de las virtudes cristianas, la conmiseración por el sufrimiento y la miseria, que ha visto practicar a su padre.
We can not forget at this solemn moment Of giving praise to the virtues, the generosity acts of Mr. Lussac, our parish celebrates incessantly.
No podemos olvidarnos en este solemne momento de rendir alabanza a las virtudes, a la generosidad de los actos del Sr. Lussac, que nuestra Parroquia celebra sin cesar.
I suppose you were a model of all the virtues
Supongo que tú eras un modelo de virtud a los 1 2 años.
I endowed her with all the virtues.
Yo la dotaba con todas las virtudes.
King Duncan is my kinsman. He hath borne his faculties so meek, hath been so clear in his great office, that his virtues will plead like angels, trumpet-tongued, against the deep damnation of his taking-off ;
El rey Duncan es mi deudo, y ha sido tan humilde en el poder y tan justo en el gobierno... que sus virtudes clamarían cual ángeles con voces de trompetas contra la abominación de hacerlo desaparecer.
Ah, it's a pity, but I'm the victim of one of the seven deadly virtues...
Es una pena, pero... soy víctima de una de los siete pecados capitales :
I once had a friend - he was a saint in honor and justice... and he passed those virtues on to his only child.
Antaño tuve un amigo. Era un santo del honor y de la justicia... y heredó esas virtudes a su única hija.
He's got a lot of virtues.
Tiene muchas virtudes.
Hindus believe in one god... but they worship different symbols which they regard as the embodiments... of virtues and qualities of the supreme being.
Los hindúes creen en un único dios,... pero veneran símbolos varios que son las encarnaciones... de las virtudes y las cualidades del ser supremo.
We are proud of the great number of you who have deserted the evil of wine, women and song to embrace the virtues of clean living and hard work.
Estamos orgullosos de que abandonen... el vicio del vino, las mujeres y las canciones... para abrazar una vida limpia y un trabajo honrado.
Of course, darling, I have some virtues, too.
Por supuesto, cariño, también tengo algunas virtudes.
But, now he has a boyfriend's virtues.
Ahora tiene las virtudes de un novio.
The Romans have so many virtues, the can afford a few vices.
Los romanos tienen tantas virtudes, que se pueden permitir unos pocos defectos.
And are these virtues not to be found in our empire?
¿ y dichas virtudes no se encuentran en nuestro imperio?
I have a feeling that patience is not one of your stronger virtues, Major.
Tengo la sensación de que la paciencia no es una virtud suya, mayor.
Wisdom and strong virtues combined, make a man
La sabiduría y fuertes virtudes combinadas, hacen al hombre
Prussian virtues are impressive, but cold comfort aren't on a long winter's night.
las virtudes prusianas son impresionantes, pero no calientan en las noches de invierno.
Just as rust corrodes shiny metal this immortality has killed the virtues of our forefathers.
Y como el óxido corroe al brillante metal los malos hábitos han matado las virtudes de nuestros padres.
Patience is not one of her virtues.
La paciencia no es una de sus virtudes.
But then, discipline never was one of your virtues, Felix.
Pero bueno, la disciplina nunca fue una de tus virtudes, Félix.
Withal I did infer your lineaments, being the right idea of your father... both in your form... and nobleness of mind - laid open all your victories in Scotland... your discipline in war, wisdom in peace... your bounty, virtues, fair humility -
Hablé de vuestras facciones, que dan completa idea de las de vuestro padre, tanto en forma... como en la nobleza de su alma. Destaqué todos vuestras victorias en Escocia, vuestra disciplina en la guerra, vuestra prudencia y sabiduría en la paz. Vuestra bondad, virtud y humildad.
It will follow immediately after this illustrated lecture... on the virtues of our sponsor's product.
Seguirá inmediatamente después de esta clase ilustrada sobre las virtudes del producto de nuestro auspiciante.
I don't quite know how to say it but there's a mature quality about her that's disturbing in a child and my husband and I thought that a school like yours where you believe in discipline and the old-fashioned virtues might, well, perhaps teach her to be more of a child.
No sé cómo decirlo. Hay en ella cierta madurez que es alarmante en una niña. Mi marido y yo pensábamos que en una escuela como la suya que exalta el orden y las virtudes básicas le enseñarían a ser más niña.
If the republic is to survive we must again teach the old virtues of hard work, and self-discipline and a sense of duty.
Si queremos que la república sobreviva debemos volver a las viejas virtudes del trabajo duro, la autodisciplina y el sentido del deber.
Truthfully, I didn't expect this sort of talent to be one of your virtues.
Sinceramente, no esperaba que este tipo de talento fuera una de tus virtudes.
BUT WE ARE NOT HERE TO DISCUSS MY VIRTUES.
Pero no estamos aquí para hablar de mis virtudes.
carrying, I say, the stamp of one defect, their virtues else - be they as pure as grace - shall in the general censure take corruption... from that particular fault.
se corrompen ante los ojos del mundo por ese único defecto.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]