Vital tradutor Espanhol
6,254 parallel translation
You're a vital young woman.
Es una mujer joven y vital.
That is key... in the event of a Russian-German conflict breaking out.
Eso es vital... en caso de que estalle un conflicto germano-ruso.
The world dissected by experts in every field, its vital organs displayed and explained.
El mundo diseccionado por expertos en cada campo, sus órganos vitales mostrados y explicados.
What do you mean?
Su órgano vital está lesionado.
This wristband transmits your vital signs to the Ark.
La pulsera transmite los signos vitales al arca.
Vital signs spike for a longer duration before flat line ; It looks like a pain response.
Sus signos vitales se mantuvieron al máximo durante mucho tiempo antes de decaer, parece una respuesta de dolor.
Life support on the Ark is failing.
El soporte vital del arca está fallando.
Good vital signs.
Bons Sina VITAS.
She's fine. reading Vital Signs booting.
Ella está muy bien. Lectura de las muestras vitales de arranque.
The bullet went clean through without hitting any major organs.
La bala atravesó limpiamente sin alcanzar ningún órgano vital.
He told Lizzie that they were vital.
Le dijo a Lizzie que eran vitales.
I believe he wants to borrow some of your lifeforce.
Creo que él quiere pedir prestado algo de fuerza vital.
Am I not a young, vital demon with basic demon needs and rights?
¿ Acaso no soy un demonio joven, vital con necesidades y derechos demoníacos básicos?
Then there's pep rally, spirit week, plus I have to crank up my GPAS, retake my S.A.T.S., my S.A.T.S. is, three more aps... even for a quant, that is a lot to digest.
Así que hay un ambiente muy vital, el espíritu de esta semana, además tengo que ponerme con mi promedio de notas y volver a presentarme a mi E.V.A. mis examenes de valoración de aptitud, tres aplicaciones más... incluso para personas muy organizadas es mucho que digerir.
The Holy Father and I are in the midst of a vital discussion.
El Santo Padre y yo estamos en medio de una discusión de vital importancia.
Curates are always such founts of vital information.
Los curas son siempre fuente de informaciones importantes.
My vital organs?
¿ Mis órganos vitales?
I need an analysis of Clarke's vital signs for the past two days.
Necesito un análisis de las constantes vitales de Clarke de hace dos días.
A recommendation from you is critical.
Una recomendación por tu parte es vital.
We believe there's a vital piece of information inside that could lead us to the capture of a known fugitive.
Creemos que ahí hay información vital que nos podría llevar a la captura de una conocida fugitiva.
Mr. Barrow, do you understand that scar tissue has formed around a piece of shrapnel that remains in your body from a previous injury and that it is now blocking vital functions?
¿ entiende que la cicatriz se ha formado alrededor de un trozo de metralla que sigue en su cuerpo por una herida previa y que ahora está bloqueando sus funciones vitales?
Vital signs are very low ;
Signos vitales están muy bajos...
Color is vitally important to this man.
El color es de vital importancia para este hombre.
_
El equilibrio de escalas entre una fuerza vital y otra.
The damage that would have been inflicted on his vital organs and tissue... it must have been tremendous.
El daño que debe haber sufrido en sus órganos... vitales y tejidos tuvo que ser tremendo.
After administering a narcoanalytic interview, therapeutically vital information has come to light.
Luego de haber realizado una entrevista narcoanalítica información de vital importancia para su terapia ha salido a la luz.
Engineering needs 6 months to fix life support, or we'll be out of oxygen in 4.
Los ingenieros necesitan seis meses para arreglar el soporte vital, o nos quedaremos sin oxígeno en cuatro.
Now, this will attract a buck, and then all you need to do is fire a bullet off at his vital organs, and you're in business.
Esto atraerá a un ciervo, y entonces lo único que tienes que hacer es pegarle un tiro en sus órganos vitales,
That's the, uh... that's the profound life experience he wants to know about... eating 15 pancakes?
¿ Esa es... la profunda experiencia vital de la que quiere saber...?
Though this task was clearly more suited to a fraternity brother who had lost a bet than to a life reviewer, I prepared my stomach and my nerves for a very large breakfast.
Aunque la tarea era más propia de un hermano de una fraternidad que ha perdido una apuesta que de un crítico vital, preparé mi estómago y mis nervios para un grandísimo desayuno.
It would be challenging to find meaning in any life experience now that my life had no meaning.
Sería desafiante encontrar el significado en cualquier experiencia vital ahora que mi vida no tenía sentido.
We've outsourced many of our day-to-day activities to robots that have made our lives way more efficient, but in the process we've removed the all-important element of human connection.
Hemos delegado muchas de nuestras actividades diarias en los robots que han convertido nuestras vidas en más eficientes, pero en el proceso hemos eliminado el elemento vital de la conexión humana.
The security and life support systems were back online almost immediately, but the communication system stayed down for approximately 13 hours.
Los sistemas de seguridad y de soporte vital volvieron a estar activos casi de inmediato, pero el sistema de comunicaciones permaneció inactivo aproximadamente unas 13 horas.
But it's vital that any servant of mine conduct himself properly.
Pero es vital que cualquiera que me sirva debe comportarse correctamente.
- We're waiting to discontinue life support until Mrs. Hiyashi is a bit more ready.
- Estamos a la espera de interrumpir el soporte vital hasta que la señora Hiyashi es un poco más listo.
Vibrations from Doc Rowan's fingers moved bullets away from vital organs, making them much easier to remove.
Las vibraciones de los dedos de Doc Rowan alejaban las balas de los órganos vitales, haciéndolas mucho más fáciles de eliminar.
Children are vital, Kenny Rogers.
Los niños son vitales, Kenny Rogers.
It's absolutely vital that he call you first, okay.
Ahora lo más importante es que él te llame.
What would we do without you. Perhaps they'll just take her for underprivileged. It's vital that no one suspects that either of you are time-travellers.
qué haríamos sin ti... mejor que quede como imbécil... antes que nadie sospeche que es una viajera del tiempo.
The tape that Matt Barber was trying to get his hands on, that was vital to his investigation into the death of John Gaunt.
La cinta que Matt Peluquería estaba tratando de tener en sus manos, que era de vital importancia para su investigación sobre la muerte de John Gaunt.
I assure you that everyone here is vital to the operation.
Le aseguro que todas son vitales para el proyecto.
It's a vital anesthetic.
Es un anestésico vital.
All three girls were missing vital organs.
A las tres chicas les faltan órganos vitales.
I was just hired to supply the injections and monitor your vital signs.
Estaba contratado suministrar las inyecciones y vigila los signos vitales.
Blankenship was vital to it.
Blankenship era vital para ella.
- It's vital I speak to him.
- Es primordial que hable con él.
So Pierce's body is in the coffin, and we buried it but this energon pod contains his life vapour?
El cuerpo de Pierce está en el ataúd, que está enterrado... ¿ pero esta lámpara de energia contiene su... vapor vital?
Vital signs are erratic.
Signos vitales erráticos.
Life support systems are failing.
Los sistemas de soporte vital están fallando.
But you said vital signs are erratic.
Pero dijo que sus signos vitales son erráticos.
Time is precious.
El tiempo es vital.