English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Espanhol / [ V ] / Vivacious

Vivacious tradutor Espanhol

108 parallel translation
- Ah, but he's not vivacious.
- Pero no tiene mucha viveza.
Well, the dog I want must be vivacious and sleepy.
El perro que busco debe tener viveza y sueño.
Scarlett's just high-spirited and vivacious.
Scarlett es vehemente y vivaz.
" vivacious.
" Vivaces.
Very vivacious, I imagine.
Muy animado, me imagino.
- "Vivacious, fascinating...."
- "Fascinante, vivaracha..."
But seriously, folks, this is the talent part of our competition... and our next contestant, direct from New York City... the very lovely, vivacious Miss Betty Lou Capaletti... in her own fantasy in dance!
No es cierto. Esta es la exhibición de talento de las competidoras... y la siguiente concursante de la ciudad de Nueva York... ¡ la hermosa y simpática Srta.Betty Lou Capaletti... en su propia fantasía de la danza!
She's vivacious and modern.
Es vivaracha y moderna.
- It'll run. It's entertaining, vivacious... and calculated to please the most discriminating theatergoer.
Es divertida, vivaz... calculada para complacer al espectador más exigente.
THIS IS BIRDENA- - VIVACIOUS, DAZZLING, BEAUTIFUL AS A ROSE, AND POISONOUS AS A TOADSTOOL.
Ésta es Birdena... vivaz, deslumbrante, hermosa como una rosa, y tóxica como un hongo venenoso.
She is so vivacious that my house is subsiding and the walls are cracking.
tan llena de vida que los cimientos y paredes de mi casa se mueven.
She's so gracious So vivacious
Tan gentil esta noche Tan vivaz
Vivacious eyes and a long tongue.
Ojos vivaces y una larga lengua.
What else, his vivacious personality?
Qué más, ¿ su vivaz personalidad?
By the time she had become a vivacious young woman and her parents thought they had wiped out every trace of that old wound, the criminal suddenly reappeared and shamelessly, tried to blackmail them.
Con el tiempo ella se había vuelto una joven vivaz y sus padres pensaban que se habían borrado cada trazo de esa tragedia pero el delincuente de repente reapareció y desvergonzadamente, intentó chantajearlos
However, after a Leibstandart regiment had been stationed in the area for a year, many vivacious, healthy and strong kids appeared in the neighborhood.
... pero, luego de pasar allí un año el regimiento Leibstandarte, "... comenzó a verse una multitud de niños rozagantes, sanos y fuertes.
And do try and be a little more vivacious.
Intenta estar un poco más animado.
He tells everyone in the office that l`m the brightest, the most vivacious thing in the entire office!
Y le suelta a todo el mundo que soy la empleada más eficaz y alegre que él ha conocido.
The vivacious Hillary Kramer... who once packaged Le Nez Perfumes in Beverly Hills... is now packaging a boxer in Long Beach.
La vivaz Hillary Kramer... quien alguna vez empacó Le Nez Perfumes en Beverly Hills... ahora está empacando a un boxeador en Long Beach.
Give a big hand, please, to Ralph Hapschatt... and the vivacious Macy Struthers.
Un gran aplauso, por favor, a Ralph Hapschatt... y la vivaz Macy Struthers.
As a junior officer I had little to do with her, but I was aware that she was a most charming, most vivacious and spirited girl.
Como oficial subalterno yo tenía poco que hacer con ella, pero era consciente de que era una chica de lo más encantadora, vivaz y fogosa.
- UNBELIEVABLE. YOU ARE SO YOUNG, SO VIVACIOUS.
Es usted.. tan joven y vivaracha.
introducing the famous soul pompom girls, cedar crest comets, and ladies and gentlemen, just look at the youth and vivacious experience of those young pompom girls.
Introduciendo a las famosas muchachas del alma Pompom, cometas de la cresta del cedro, Y damas y caballeros, sólo miren a la juventud y vivaz experiencia de esas jóvenes muchachas de Pompom, adolescentes con un propósito en mente.
The very vivacious Sister Saint Monique.
La vivaz Hermana Santa Mónica.
On the surface, Heather Duke was the vivacious young lady we all knew her to be... but her soul was in Antarctica, freezing with the knowledge of the way fellow teenagers can be cruel... the way that parents can be unresponsive... and as she writes so eloquently in her suicide note,
Aparentemente, Heather Duke era aquella joven vivaracha que todos conocíamos pero su alma estaba en la Antártida, congelándose al ver lo crueles que pueden ser los adolescentes lo indiferentes que pueden ser los padres y, tal como escribe de forma tan elocuente en su nota, que la vida puede ser un asco.
I mean, how else can I continue to be the bright and vivacious nanny that you all know and love if I have to spend all day taking care of those kids!
¿ Cómo se supone que deba seguir siendo la adorable niñera que todos conocen y aman, si debo cuidar a esos niños?
- Spike Lee... and the always lovely and vivacious head of Kitty Carlisle.
Spike Lee... y la siempre adorable y vivaz cabeza de Kitty Carlisle.
In the Mercedes practising her vivacious giggle.
Se quedó en el Mercedes practicando su risita vivaz.
Vivacious?
¿ Vivaz?
But then you're still young and vivacious.
Pero aún es joven y vivaz.
I remember Carole as a very vivacious lovable 14-year-old.
Recuerdo a Carole como una joven vivaz y adorable de 14 años.
It gives me great pleasure now to welcome back on our show the very beautiful, multitalented... uh, vivacious... tight-sweatered... beautifully big-breasted Robin Quivers.
Es para mí un enorme placer dar la bienvenida de nuevo a nuestro programa a la preciosísima, y multitalentosa... uh, vivaracha... con su jersey ajustado... y de preciosos y enormes pechos, Robin Quivers. La amo.
Just look in the middle of the second column, right between "Vivacious Vixen" and "Wasting Away."
Solo mira... La mitad de la segunda columna... justo entre "zorra vivaracha" y "derrochando lejos."
According to this, he likes his women bright, engaging vivacious, curvaceous and- -
De acuerdo con esto, a el le gustan sus mujeres brillantes, simpaticas vivaces, curvilineas y- -
A vivacious nature.
Tiene una naturaleza muy viva.
He will look so nice in- - l'm a very vivacious man.
Le quedaría muy bien el- - Soy un tipo muy vivaz.
No wonder Eleanor grew up, as her contemporaries put it... ( MEDIEVAL FRENCH )... welcoming, vivacious, her head perhaps turned by all those lovelorn lyrics of knights enslaved by beauties and bent on besieging their virtue.
No es de sorprender que Leonor creció como sus contemporáneos la ponían acogedora, con viveza, su cabeza tal vez volteó por todas esas letras de amor no correspondido de caballeros esclavizados por bellezas e inclinados en asediar sus virtudes.
Cool, but I'd much rather sell the place to the happening gay guy and the vivacious redhead.
Genial, aunque preferiría vender la casa, a este simpático gay y a esta pelirroja vivaracha.
She said I was vivacious.
Dijo que soy vivaracha.
One, sentimental, vivacious
Una sentimental, vivaz
I believe you've already met the vivacious Captain Osborne.
Creo que ya conoció a la vivaz Capitana Osborne.
- She's so vivacious and bubbly and fun.
- Es tan vivaz, risueña y divertida.
I've met such a vivacious man who has... made me feel much more secure than I ever was with you.
He conocido a un hombre tan vivaz que me ha hecho... me... me siento mucho más segura de lo que nunca estuve contigo.
She was very vivacious, flirty even.
Era muy vivaz, casi coqueta.
He's a vivacious talent,
Es un talento lleno de vida.
Foxy, vivacious, heaven in blue jeans, and please don't leave out single?
Sexy, vivaz, muñeco en blujeans... ... y dime que es soltero.
There's no agreement on how vivacious or bubbly I have to be.
No dice nada de cuán vital y alegre deba estar.
- I'm sorry I'm not vivacious.
- Lamento no estar muy activa.
She weeps for the lively, vivacious girl she once was for the lonely woman she has become.
Ella llora por la muchacha fuerte y llena de vida que fue alguna vez por la triste mujer en la que se ha convertido.
You are the most intelligent, vibrant, vivacious human being in all Christendom.
Eres el ser humano más inteligente, vibrante, y vivaz de toda la cristiandad.
There were these two vivacious young ladies.
Eran dos chicas muy alegres.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]