Void tradutor Espanhol
2,170 parallel translation
"but I can still feel the void"
"pero aún puedo sentir el vacío"
I'd... I'd come to forgive him but I'd come to feel a deep spiritual void.
Habría... podido perdonarlo pero habría sentido un profundo vacío espiritual.
I heard something - - there's gotta be a void down there.
Escucho algo. Tiene que ser aquí abajo.
I'd love to be the good guy once in a while, but I can't, because when things get hard or a difficult decision has to get made, you run from confrontation, and if I don't step into the void,
A mí me encantaría ser el poli bueno al menos una vez, pero no puedo, porque cuando las cosas se ponen feas y hay que tomar una difícil decisión, tú evitas la confrontación. y si no juego este papel, la cosa se para.
Sometimes the best way to forget about someone you care about is to, fill the void with someone you don't quite so much.
A veces la mejor manera de olvidar alguien que amas es llenar el vacío con alguien que no ames tanto.
Stop masking couple problems, by buying huge TVs and other things to fill the void of the relationship.
Paremos de disimular los problemas de pareja, comprando TVs gigantescas. Y cosas para llenar el vacío de la relación.
And now that he's been born, it's void.
y ahora que ha nacido, es nula.
"... devoid of substance. 0 Sariputra, body is void, void is body. "
"... carente de sustancia. Oh, Sariputra, el cuerpo es vacío ; el vacío es cuerpo. "
"Form then is void, void then is form, as are feeling, sense, will, awareness."
"La forma es vacío ; el vacío es forma, así como sentimiento, sentido y deseo."
"So in void there is no form, feeling, thought, will, or consciousness."
"Por tanto, en el vacío no hay forma, sentimiento, pensamiento ni conciencia."
Our truce... null and void.
Nuestra tregua... nula y sin efecto.
Now, he must have stood over her while she bled out, Because had a void on either side of her body.
Debió haberse quedado junto al cuerpo mientras se desangraba, porque había un vacío a ambos lados del cuerpo.
I'll not talk, my mind will be a void :
No caminaré, mi mente estará vacía.
I sent you back into the void!
¡ Te envié de vuelta al vacío!
Well, the fountain's gone, I'm afraid, so I suppose all those wishes are rendered null and void.
Bueno, temo que la fuente ya no está, así que esos deseos habrán sido anulados.
Whatever High School drama coach Filled the void between your ears with big ideas Probably just wanted to give little Kyle a couple tugs.
Con lo que quiera que tu profesor de teatro del instituto llenará el vacío que hay entre tus orejotas, seguramente sólo lo hizo para darse un revolcón con el pequeño Kule.
There's a break in the pattern- - a void.
En el patrón hay una ruptura - - un vacío.
You have any theories on who created the void in the wall?
¿ Tienes alguna teoría sobre quién creó el vacío en la pared?
Yeah, so he didn't create the void.
Sí, así que él no creó el vacío.
So he didn't create the void, And he wasn't swinging that ax.
Así que él no creó el vacío, ni estaba blandiendo ese hacha.
But times like these only emphasize The void left by the absence Of agent vail, however temporary.
Pero tiempos como estos solo enfatizan el vacío dejado por la ausencia del agente Vail, aunque sea temporal.
How I have dreamed of this day, wizard as I endured the endless black void.
Cómo he soñado con este día, hechicero mientras sufría el negro vacío sin fin.
If you need to void your bladder before eating, I can keep them warm with this beret that I thoroughly laundered and pressed into service as a pancake cozy.
Si necesitas vaciar tu vejiga antes de comer, las puedo mantener calientes con esta boina que limpié bien y puse en servicio como un guarda-tortitas.
You know, the war's over and suddenly with the Nazi scourge out of our hair, there's this giant void.
La guerra terminó, y, de pronto... con el azote nazi fuera del camino, hubo un gran vacío.
Allegory for : the void, the sorrow, the hell...
"Es un símbolo del vacío" - "La tristeza, el infierno..."
There's neither the black nor the void.
No hay negro o vacío.
You're still reeling from losing Chelsea and you're trying to fill the void with a menstruating pole dancer.
Aún te duele el haber perdido a Chelsea y estás tratando de llenar ese vacío con una bailarina de caño con su regla.
I see the dust void it left right here on the counter - what's in the box?
Veo el hueco de polvo que dejó justo aquí sobre el mostrador... ¿ Qué hay en la caja?
So all the cracks in time will close, but he'll be on the wrong side - trapped in the never-space, the void between the worlds.
Entonces las grietas en el tiempo se cerrarán, pero él estará en el lado equivocado, atrapado en el nunca-espacio, el vacío entre los mundos.
An optimism fills the void.
Un optimismo llena el vacío.
Mr. Willoughby's material omission gives life state the right to render this contract null and void.
La omisión material que el Sr. Willougbhy da a Life State el derecho a dejar este contrato nulo y sin efecto
A smoothie like you will plummet right into the eternal void!
¡ Un liso como tú caería en el vacío eterno!
Like, a huge void in me that won't go away.
Igual, un enorme vacío en mí que no va a desaparecer.
I have my work, which I love, but it cannot fill the void of my estranged family.
Tengo mi trabajo, que me encanta, pero no puede llenar el vacío de mi familia separada.
It's null and void at my discretion.
Es nulo y anula mi criterio.
You work to fill the void, Laure.
Después de este caso, habrá otro.
There was a void.
Había un vacío.
And you gotta decide within the next three seconds or the offer's void.
Decide en tres segundos o la oferta se retira.
* The blackness would hit me * * And a void would be calling *
la oscuridad me golpeara... # #... y el vacío me llamara. #
Well, I have to void my bladder.
Bien, tengo que vaciar mi vejiga.
You had a void to fill.
Tenías un vacío que llenar.
Maybe the killer was standing in that void when he attacked.
Quizá el asesino estaba de pie en ese vacío cuando atacó.
Which explains the void Jesse found next to the body.
Lo que explica el vacío que Jesse encontró junto al cadaver.
Legally, your marriage is void.
Legalmente, tu matrimonio es nulo.
Waiver is void.
Esta renuncia es nula.
They put up a doctor Who gave the judge a reason to void the waiver.
Ellos pusieron al doctor que le dió al juez una razón para anular la renuncia.
It would essentially void your partnership.
Eso escencialmente anularía su sociedad.
You are my light in a dark city you fill the void of the day you are my love where you going?
¿ Dónde vas?
We have a void.
Tenemos un espacio vacío.
And I got fresh chips and what appears to be a dust void on the sill with a feathering pattern on either side of the void.
Y tengo restos frescos y lo que parece ser un hueco de polvo en el marco con un patrón espigado a cada lado del hueco.
Which is consistent with the dust void under her bed.
- Lo que es consistente con la marca de polvo debajo de la cama.