English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Espanhol / [ W ] / Warlords

Warlords tradutor Espanhol

408 parallel translation
The warlords there are friendly They help you cross the street
Los dictadores allí son amables. Te ayudan a cruzar las calles.
Although now he have already not held an official post He still keep the touch with the warlords So it is very easy to do bad to a person
aunque no tenga ningún puesto oficial, está en contacto con los caudillos locales y hace cosas horribles impunemente.
We need warlords.
Necesitamos líderes.
They have divided Russia among the German warlords.
¡ Quieren dividir Rusia entre los jefes teutones!
No wonder ancient warlords liked this area. It's a real labyrinth!
No me extraña que los señores feudales valorasen tanto esta zona,... es como un laberinto caótico.
In 18th century, by Japanese warlords.
En siglo XVIII, por señores guerreros japoneses.
There were three powerful warlords known as the magi who brought many fine gifts.
Había tres poderosos caudillos... conocidos como los Reyes Magos... que trajeron muchos regalos.
These warlords or troops or whoever, they just didn't knock off a convoy.
Estas tropas, o quienes sean, no sólo atacaron una caravana.
All protected warlords have them.
Todos los señores de la guerra los tienen.
Chongqing licensed these warlords to knock off American convoys and sell our gear to the Japanese, and Chongqing pockets half the loot.
¿ Les permite destruir caravanas americanas y vender lo confiscado a los japoneses, y Chongqing se queda con la mitad?
These warrants were issued to troops of independent Chinese generals whose integrity cannot be questioned. - Warlords.
Fueron entregados a las tropas independientes cuya integridad no será cuestionada.
But all warlords come to distrust their friends.
Pero todos los señores de la guerra desconfían de sus amigos.
The shogunate's policy toward the warlords is completely beyond me.
La política del Shogunato hacia los Señores feudales es ciertamente desconcertante.
It's a patchwork quilt of bandits, warlords, mobs, rape, loot and chaos.
Es una amalgama de bandidos, caudillos, mafias, violaciones, pillaje y caos.
Have you seen the executioner of the warlords walk through the streets? "Oh, you."
¿ Ha visto cómo camina por la calle el verdugo de esos caudillos? "Tú".
He's leading an army north to wipe out the warlords.
Se dirige al norte para eliminar a los caudillos.
Our government has decided for now not to treat fighting between Chiang Kai-shek and the other warlords as just another warlord squabble.
Nuestro gobierno ha decidido no considerar la lucha entre Chiang Kai Chek y los otros caudillos como un pequeño conflicto interno más.
Well, it's an ancient emblem of the Lu warlords. Going back as far as the Ming Dynasty.
Es un emblema de los señores de la guerra Lu de la dinastía Ming.
You know, the warlords, the bureaucrats, magnates and landowners and the reactionary intellectuals.
Los señores de la guerra, los burócratas, "compradores", y los intelectuales reaccionarios.
On one hand we have the warlords, Super Frenchman and his Super Ministers... who'd, uh - who'd, uh, have us dead.
Por un lado tenemos a Super French Man y a sus Super Ministros,... que nos ignoran.
Sanshuu Pass, which connects Shinshu, Ina and Suwa was a crucial bottleneck during the Age of Warlords.
El desfiladero de Sanshuu, que comunicaba Shinshu, Ina y Suwa era un paso vital durante la época de los Señores de la Guerra.
I'll suggest promotion for both of you for warlords for big cities.
Propondré que os asciendan a señores de la guerra.
I told you- - I tried the direct approach, but the last two warlords, too many people got hurt.
Te dije, intenté con un acercamiento directo pero con los dos últimos guerreros, demasiada gente salió lastimada.
Go and get the warlords,
Ve a buscar a los jefes guerreros.
Help me keep that band of warlords, which calls itself a Precedium, from hurtling us into an abyss which will end all civilisation on this planet!
Ayúdeme a evitar que esa banda de jefes militares que se hace llamar Precedium nos arroje a un abismo que acabará con la civilización de este planeta.
Nobunaga, his rival, is busy fighting other warlords.
Nobunaga, su rival, está ocupado luchando con otros señores de la guerra.
I'll be dipped in brown sauce before I'll admit... a bunch of genetically disenfranchised warlords to one of my security briefings.
Prefiero que me frían antes de permitir... que un montón de caudillos incapaces participen de una reunión de seguridad.
Seven chieftains, five warlords.
- Siete subjefes y cinco jefes.
Unless we eradicate ambitious warlords trying to take over the nation, we will never see any peace here.
A menos que erradiquemos a los ambiciosos Señores que intenten hacerse con la Nación... nunca volveremos a ver la paz.
"The following three warlords, Nagamasa Asano, Kiyomasa Kato"
"Estos Señores de la Guerra, Nagamasa Asano, Kiyomasa Kato..."
If all the warlords of the Toyotomi side unite to fight against Ieyasu, he doesn't stand a chance.
Si todos los Señores de Toyotomi se unen contra Leyasu... no tendrá ni la menor oportunidad.
No, man. Harlem Warlords.
¡ No, soy de Harlem!
At first I thought it was another coup d'etat plotted by one of the many Warlords.
Primero creí que era sólo otro golpe de estado militar.
I can't remember how many jewels they made me sell to buy the friendship of some Warlords or generals of White Russia.
No recuerdo cuántas joyas me hicieron gastar para comprar la amistad de algún militar o de algún general ruso.
The Warlords, ordered by Chang Kai Shek.
un militar a las órdenes de Chiang Kai-Chek.
They went and married those warlords, just cause you said to.
Se fueron y se casaron con esos señores de la guerra tan solo porque tú lo dijiste.
Many warlords have pitched their camps near here.
Muchos señores de la guerra han montado sus campamentos cerca de aquí.
So must warlords be warlords and tea-masters, tea-masters.
Así los señores de la guerra deben ser señores de la guerra y los maestros del té, maestros del té.
The soldiers ate our food, slept with our women and searched us just as the soldiers of the warlords had centuries before.
Comieron nuestra comida, se acostaron con nuestras mujeres y actuaron igual que los soldados de los tiranos siglos atrás.
The Chinese masses have accepted Communism but they're used to following their warlords.
Las masas chinas han aceptado el comunismo... ... pero están acostumbradas a seguir a sus caudillos.
Welcome, warlords of Shadaloo.
Adelante, dele una patada a las ruedas. Βienvenidos, señores de la guerra.
- I and my comrades will know... - There they are! We have not died in vain, for we will have ended the careers... of the two warlords who have brought so much death and destruction... to this part of the world.
Y si lο esʼ yο y mis camaradas nο mοrimοs en vanο pues hemοs matadο a lοs señores de la guerra que trajeron la muerte.
Why build a house for the warlords to burn?
¿ Para qué construir una casa que los tiranos quemen?
In the time of ancient gods..., warlords and kings, a land in turmoil cried out for a hero.
En los tiempos de los dioses antiguos jefes militares y reyes una tierra confundida pedía a gritos un héroe.
In a time of ancient gods warlords and kings... A land in turmoil cried out for a hero...
En los tiempos de los dioses antiguos jefes militares y reyes una tierra confundida pedía a gritos un héroe.
You and your Warlords have already taken over one dimension.
Tú y tus jefes militares Ya se han apoderado de una dimensión.
Russian Revolution, Great War. Warlords. nationalism.
La revolución rusa, la gran guerra... dictadores... nacionalismo...
I come from a long line of warlords.
Vengo de una larga línea de guerreros.
If those three warlords combine, no one is safe.
Si esos tres guerreros se unen, nadie estará seguro.
Well, I have to admit, the thought of three warlords banding together does sound pretty unbelievable.
Bueno, tengo que admitirlo ; la idea de tres guerreros haciendo equipo suena bastante inverosímil.
Thus the era of the Warlords began.
Empezó la era de los "señores de la guerra"

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]