Watteau tradutor Espanhol
34 parallel translation
I found her ravishing, because she resembled a Watteau drawing, but frightening too, because she also resembled a Lautrec pastel.
Parecía un cuadro de Watteau, tan encantadora... aunque a veces asustaba un poco... tenía también algo de Lautrec.
Neither did Raphael, nor Watteau, nor Correggio. I shall be in good company.
Tampoco lo hicieron Rafael, Watteau o Correggio, estaré bien acompañado.
Among the trees he hung a swing - a garlanded swing... from a painting by Watteau.
Entre los árboles colgaba un columpio. Un columpio enguirnaldado... de una pintura de Watteau.
"A pilgrimage to Cythera" is a painting by a famous painter called Watteau.
"Viaje a Citera" es un cuadro de un famoso pintor, Watteau.
Harlequin, Watteau, gallant revels.
Arlequín, Watteau, fiestas galantes...
"Watteau preferred seeing it over hearing it."
"Watteau apreciaba más la vista que el oido".
Van Gogh, Raphael, Watteau, exitus at 37 all three.
Van Gogh, Rafael, Watteau. Exitosos los tres a los 37 años.
Ladies and gentlemen... Miss Lily Bart, as'summer by Watteau.
Damas y caballeros... la Srta. Lily Bart, en "Verano" de Watteau.
it's a genuine Watteau.
Es un auténtico Watteau.
Watteau's last painting.
La última pintura de Watteau.
From 1709 to 1712, we don't know much about Watteau.
Desde 1709 a 1712, No conocemos mucho sobre Watteau.
Watteau is 27, well-known, almost famous, but strange, instable...
Watteau tiene 27, muy conocido, casi famoso, pero extraño, inestable.
Watteau sketched this woman from here in the Comédie Française, later transferring her to gardens or forests.
Watteau dibujó a esta mujer desde aquí el balcón de la Comédie Française, Luego la transfirió a los jardines o a los bosques.
He believed Watteau had several studios in Paris where his model posed for him.
Él creía que Watteau tuvo muchos estudios en Paris. Donde su modelo posó para él.
# Jupiter and Antiope, an unusual canvas for Watteau.
Jupiter y Antiope, una tela inusual para Watteau.
If I understand correctly, you're saying Watteau was a voyeur.
Si la entiendo correctamente, está diciendo que Watteau era un voyeur.
Watteau could've sketched someone in the street, later reproducing her as much as he wanted.
Watteau pudo dibujar a cualquiera en la calle, y luego reproducirla cuantas veces quisiera.
Watteau.
Watteau.
Watteau, with Dussart?
¿ Watteau, con Dussart?
Women in Watteau's works.
Las mujeres de Watteau.
# Watteau, The Theatrical Lead
"Watteau, La pista teatral"
They'd be proof that Watteau drew Charlotte at the theatre, and that he loved her.
Probarían que Watteau dibujó a Charlotte en el teatro, y que la amaba.
That's Watteau at 27.
Este es Watteau a los 27.
It's the only work with both Openor and Watteau.
Es el único trabajo que muestra a Openor y a Watteau.
Watteau was well-known but shy.
Watteau era muy conocido, pero tímido.
are by masters Watteau admired.
eran de maestros que Watteau admiraba.
Watteau's friend, Crozat, had a country house in Montmorency.
El amigo de Watteau, Crozat. tenía una casa de campo en Montmorency.
It's a Watteau.
Es un Watteau.
Watteau loved Charlotte Desmares.
Watteau amaba a Charlotte Desmares.
The sketchbooks vanished, taking all traces of his love.
Los cuadernos de bocetos se esfumaron. llevándose todas las huellas del amor de Watteau por Charlotte.
Watteau signed using the name he saw engraved on Crozat's portico.
y que Watteau firmaba usando su nombre. Lo vio grabado en el porche de Crozat.
To come back to that research on Watteau was fundamental.
Volver a aquella investigación sobre Watteau ha sido fundamental.
I have ordered a big electronic copy of the partition and we have sent it to William Christie, who believes - and I think all the scholars - believe that, Watteau, represented very accurately every musical movement, so it's not...
He ordenado una gran copia electrónica de la partición y se la hemos enviado a William Christie, quien cree, y creo que todos los estudiosos, cree que Watteau, representa con mucha precisión cada movimiento musical, así que no es...
Watteau, dear?
- Acuarela, querido?