We agree tradutor Espanhol
5,129 parallel translation
Well, then we agree. It's lovely to see each other.
Entonces estamos de acuerdo en que es bueno vernos.
I think it would be better for our relationship if we agree not have sex for the next seven to ten days.
Creo que sería mejor para nuestra relación si acordáramos no tener sexo durante los próximos siete o diez días.
It's something we agree on.
Es algo en lo que estamos de acuerdo.
On this we agree!
- ¡ Estamos de acuerdo!
It will be, as long as we agree now that we made it there in time to see Lewis shoot himself.
Será, siempre y cuando estamos de acuerdo ahora que lo hicimos a tiempo para ver Lewis disparó a sí mismo.
Just so it doesn't get uncomfortable when the bill comes, can we agree we'll go Dutch on this one?
Para que no sea incómodo cuando venga la factura, ¿ estamos de acuerdo en pagar a medias?
Why would we agree to that?
¿ Por qué deberíamos estar de acuerdo con eso?
We agree to all Janet's demands.
Estamos de acuerdo con todas las demandas de Janeet.
We agree with Ms. Kaswell's timeline, except she omits one key fact.
Estamos de acuerdo con las fechas de la srita. Kaswell, excepto que ella omite un dato clave.
Tell him we agree.
Dile que estamos de acuerdo.
I'm sure Henry will sign off on anything that we agree on.
Estoy segura de que Enrique firmará todo lo que acordemos.
We agree on something.
Estamos de acuerdo en algo.
If you think about it, apart from my wife and I splitting up, we agree on most everything.
Si piensas en ello, aparte de mi esposa y yo separándonos, estamos de acuerdo en casi todo.
However, if we can show that Liam has a drug problem, we can trigger the corporate bylaws, which prevent termination of any member suffering from addiction if they agree to seek help.
Sin embargo, si podemos probar que Liam tiene problemas de drogas, podemos apuntar a los estatutos corporativos, que evita el despido de cualquier miembro que sufra adicciones si accede a buscar ayuda.
At least we can agree on something, right?
Al menos podemos estar de acuerdo en algo, ¿ no?
Since we all agree Episode I isn't our favorite, maybe we just skip it this time.
Dado que estamos de acuerdo que el Episodio I no es nuestro favorito, tal vez tan sólo nos la saltamos.
I love that we totally agree about everything.
Adoro que estemos de acuerdo en todo.
Can we just agree to put our issues aside and make this day about Regina?
¿ Podemos acordar de dejar de lado nuestros problemas y hacer que este día sea de Regina?
Hey, uh, I think we can all agree this concert blows, right?
¿ Podemos estar de acuerdo que este concierto apesta, no?
And if you don't agree with us, it's nine against one, and we can make you disappear forever.
Y si no estás de acuerdo, somos nueve contra uno. Y te haremos desaparecer por siempre.
You know, even though we don't agree with Lennox's decision, we must accept it.
Sabes, aunque no estemos de acuerdo con la decisión de Lennox, debemos aceptarla.
Then we can agree what happened never happened.
Entonces estamos de acuerdo que lo que pasó nunca pasó.
Well, we never agree on anything, ever, Nick.
Bueno, nunca pensamos igual, nunca, Nick.
So, we, uh, we don't... we don't agree on a few things, but I don't see why that's such a big deal.
Bueno, nosotros... no estamos de acuerdo en algunas cosas,
We don't agree on anything.
No estamos de acuerdo en nada.
Christian, I think we can all agree that the use of force- - be it firearms or stun guns- - is a measure that should only be used when all other means have been exhausted, right?
Christian, creo que todos estamos de acuerdo en que el uso de la fuerza sea con armas de fuego o pistolas paralizantes es una medida que solo debería ser usada cuando todas las demás hayan sido agotadas, ¿ de acuerdo?
We don't agree on much else.
No estamos de acuerdo en muchas más cosas.
So, we're basically never gonna agree on a place to retire, which means we should just be friends for the rest of our lives.
Entonces, básicamente nunca vamos a estar de acuerdo en un lugar para viajar. lo que significa que deberíamos ser solo amigos por el resto de nuestras vidas.
We've had a few other men agree to help this woman and her daughter get the counseling they need because it's the right thing to do.
Hemos conseguido algunos hombres de acuerdo para ayudar a esa mujer. y a su hija para que consigan el asesoramiento que necesitan porque es lo correcto por hacer.
But I think we can all agree that the... that the true beauty is in my hyperconcentrated...
Pero creo que todos estamos de acuerdo en que... que la verdadera belleza está en mi hiperconcentrada...
I find one for you. We shall agree.
- Si os encuentro uno, llegaremos a un acuerdo.
What makes you think we'd agree to that?
¿ Qué te hace pensar que estaremos de acuerdo con eso?
Well, I'm just happy that we can all agree now there is definitely no such thing as psychic powers.
- Bueno, solo estoy feliz de que todos podamos estar de acuerdo ahora en que definitivamente no existe tal cosa como los poderes psíquicos.
If you agree, we can put this to bed.
Si está de acuerdo, podemos finalizar esto.
Unless you agree to modify your camp practices according to this list that I have prepared, we will be filing a wrongful-death suit.
A menos que acepte modificar las prácticas del campamento de acuerdo con esta lista que he preparado, demandaremos por homicidio culposo.
Let's agree that we both deserve that spot.
Acordemos que los dos merecemos ese puesto.
- I agree. We should...
- Estoy de acuerdo.
If we could agree that there was an avalanche and that we were frightened, but that everything went fine.
¿ Podríamos coincidir en que hubo una avalancha y en que nos asustamos, pero que todo salió bien?
Right, and as friends, you know, I just hope that we could agree that this lawsuit is-is a little...
Verdad, y como amigos, espero que estemos de acuerdo en que este pleito es, es un poco...
Well, we'll, uh, we'll agree to disagree.
Bueno, nosotros... acordamos no estar de acuerdo.
We thought you might agree, as Francis and I are the future of France and Scotland, and you are the future of Rome, that we might discuss the, uh, um... how should I say it?
Pensamos que podríamos estar de acuerdo, como Francisco y yo somos el futuro de Francia y Escocia y vos sois el futuro de Roma, que podríamos discutir el... ¿ cómo lo diría?
~ to clear significant ground to stop the spread of this fire. ~ Majesty... with the greatest respect, the Mayor will never agree to that without some assurance from us that we will compensate those whose houses are pulled down.
- para que deje de expandirse el fuego. - Majestad... con el mayor de los respetos, el alcalde nunca accederá a eso sin que haya un seguro por nuestra parte de que compensaremos aquellas casas que han caído.
I thought we'd agree to at least try.
Pensaba que habíamos acordado intentarlo al menos.
I'm pretty sure she's wearing Ralph Lauren, but we can agree to disagree.
Estoy bastante segura de que lleva Ralph Lauren, pero podemos estar de acuerdo, o no.
The thing is, Nancy, if you would agree to visit the doctor and have your pregnancy confirmed, we can look after you properly.
La cuestión es, Nancy, que si estuvieras de acuerdo en ver al médico y confirmara tu embarazo, después te podríamos cuidar como toca.
But if that day happens, I want to be clear- - no one acts unless we both agree.
Pero si ese día llega, quiero ser claro, ninguno actuará a menos que los dos estemos de acuerdo.
But we can't help you unless you agree to press charges against your father for grand larceny and possession of stolen property.
Pero no podemos ayudar a menos que accedas a presentar una denuncia contra tu padre por robo a gran escala y posesión de material robado.
- I'm just saying I think we can both agree that we have trouble moving on from old relationships, right?
- Solo digo que creo que estamos de acuerdo en que ambas tenemos problemas pasando página a viejas relaciones, ¿ verdad?
We can't always agree.
No siempre podemos estar de acuerdo.
( SCOFFS ) At least we can all agree on that.
Al menos estamos de acuerdo en eso.
I think we can all agree that Bruce here is a piece of garbage.
creo que todos podríamos estar de acuerdo en que Bruce es un montón de basura.