Weatherman tradutor Espanhol
331 parallel translation
While the weatherman says it's fair and warmer... it feels to me like it's freezing and getting ready to snow.
Aunque el meteorólogo dice lo contrario... para mí hace mucho frío y está por nevar.
I wonder what the weatherman promises for tomorrow.
¿ Qué tiempo predicen?
( Chorus ) It's so hot the weatherman will tell you
¡ Hace tanto calor!
The weatherman threw the book at us.
hubo muy mal tiempo.
Why don't you ask the Montana weatherman.
Pregunta al Servicio Meteorológico de Montana.
- And if the weatherman won't upset us
- Y si el tiempo no nos molesta
Come on The weatherman's insisting
Vamos El meteorólogo insiste
Come on The weatherman's reporting
Vamos El meteorólogo informa
Come on The weatherman's announcing
Vamos El meteorólogo anuncia
In other words, a weatherman.
- Es de los mejores.
I'm a weatherman.
Yo soy meteorólogo.
I have that mountain-climbing business this weekend. The weatherman predicts rain.
Este fin de semana tengo la excursión de montañismo, el hombre del tiempo predice lluvia.
I'm glad the weatherman was wrong about the strong winds
Anunciaban tormenta, pero nos ha hecho buen tiempo.
The spacecraft pilot, the launch the tracking crew in case of emergency and even the weatherman, have given us the word "go."
La aeronave, el lanzamiento... el equipo de localización en caso de emergencia... e incluso el meteorólogo han dado la señal de "adelante".
I'm not the weatherman.
No soy el hombre del tiempo.
You'd better fire your weatherman.
Será mejor que quemes al meteorólogo.
The weatherman has promised temperatures in the high 90s.
Nos han prometido temperaturas de más de 32 grados.
Ma, this is Steve, he's a Weatherman.
Éste es Steve. Es un Weatherman.
A Weatherman?
¿ Un Weatherman?
It's comforting to know the Weatherman is out there doing his job.
Te sientes más segura con los Weathermen en la calle.
I'm Bill Williamson, your Minneapolis-St. Paul weatherman.
Soy Bill Williamson, su hombre del tiempo de Minneapolis-St.
The weatherman has played a great role...
El hombre del tiempo ha jugado un papel importante...
Fucking weatherman.
Maldito hombre del tiempo.
Al Sleet, the hippy-dippy weatherman.
Al Sleet, el meteorólogo hippy-loco.
Al Sleet here, your hippy-dippy weatherman, with all the hippy-dippy weather, man.
Al Sleet aquí, tu meteorólogo hippy-loco, con todo el clima hippy-loco, hombre.
Now, all this measurement bit may seem just a touch dull to you, but it was music to the ears of another weatherman called Watson Watt, who at that time, was trying to find out if he could use radio to locate storms, which of course, now he could do.
Todas estas mediciones pueden no significar nada para usted pero eran música para los oídos de otro meteorólogo, llamado Watson Watt quien estaba tratando de averiguar si podía usar ondas de radio para localizar tormentas lo que logro usando dos radio transmisores.
- I'm the weatherman.
Los pronósticos del tiempo.
The weatherman's trying to spoil it.
El hombre del tiempo lo quiere estropear.
I think the weatherman's been working too hard.
El hombre del tiempo ha estado trabajando demasiado.
Haven't heard from the weatherman, so I don't know about that rain.
El hombre del tiempo no ha dicho nada, así que no sé qué pasa con la lluvia.
And I'll be ready to check in with the weatherman.
Y enseguida podremos contactar con el hombre del tiempo.
And the weatherman will be ready to check in with you.
Y el hombre del tiempo estará listo para contactar contigo.
Who would want to kill a weatherman?
- ¿ Quién querría matarlo?
'Now back to Crazy Teddy the weatherman'as he continues his five-part special on clouds.'
Ahora volvemos con el loco Teddy, el meteorólogo. Con su especial de las nubes.
So, now you are the weatherman?
¿ Ahora eres el hombre del tiempo?
I heard the weatherman say it's going to snow in Toben County.
Escuché que el pronóstico decía que va a nevar en Toben County.
Yes, well, I'm hoping to see some lightning tonight. Although, the weatherman says there's not gonna be any rain.
Espero que haya relámpagos esta noche, pero el meteorólogo dice que no lloverá.
The weatherman says to be a beautiful day
El meteorólogo dice que será un día hermoso
Weatherman says it's over 100 and it's gonna stay that way.
El pronóstico marca más de 38... 11 DE AGOSTO DE 1965 y va a seguir así.
Weatherman said rain.
El pronóstico dice que va a llover.
Good thing he wasn't a weatherman.
Menos mal que no pronosticaba el tiempo.
Here's our wacky weatherman with a report.
El informe de Harris Telemacher.
And you're the weatherman.
Y usted es el hombre del tiempo.
Besides, what kind of asshole sailor would trust the wacky weatherman anyway? - This one.
Además, ¿ a quién se le ocurre confiar en el hombre del tiempo?
I'm a weatherman.
Doy el parte meteorológico.
Thenew weatherman mustbenamedScrooge... becauseallholiday traffiic in andoutofCharlotteAirport has stoppedbecause offog.
El nuevo meteorólogo debería llamarse "farsante" porque todo el tráfico Hacia y fuera del Aeropuerto de Charlotte se ha detenido debido a la niebla.
Now for a quick update here's Stan, the weatherman.
Os pondrá al día Stan, el hombre del tiempo.
Their grand son is a comedy weatherman in Boca.
Su nieto trabaja de hombre del tiempo cómico en Boca.
Joey King's punk, Junior the Weatherman, broke out a jug of jack that he'd been fermenting since the Fourth of July, and we passed that along under the table, spiking our cider whenever we were free from watching eyes.
Y su colega, Junior el del tiempo, sacó una botella de licor que llevaba fermentando desde el 4 de julio. Nos la pasábamos y mezclábamos con la sidra cuando no nos vigilaban.
Well, it's very hard to define, but I could show you if I had a goat and four pairs of Marigold washing up gloves, and a very short billiard cue, and a local radio weatherman...
Bueno, es muy difícil de definir pero podría mostrárselo si tuviera una cabra y cuatro pares de guantes Marigold para lavar un taco de billar muy corto y un hombre del clima de la radio local.
But don't let that fool you... our weatherman warns the storm moving in will hit this evening. Umbrella time!
En el panorama político el tema es ;