When were you going to tell me tradutor Espanhol
174 parallel translation
When were you going to tell me, Joe?
¿ Cuándo me lo ibais a decir?
When were you going to tell me? I was scared that I would frighten you away.
Tenía miedo de asustarte y que te alejaras.
When were you going to tell me?
¿ Cúando me lo ibas a decir?
So when were you going to tell me?
¿ Cuándo ibas a decírmelo? ¿ En la luna de miel?
- When were you going to tell me?
- ¿ Cuándo ibas a decírmelo?
When were you going to tell me?
¿ Cuando ibas a decírmelo?
Let me ask you something. When were you going to tell me about the $ 3 million... we got in from San Francisco two days after I was arrested?
Dime una cosa. ¿ Cuándo ibas a hablarme de los 3 millones que ingresamos dos días después de mi detención?
And when were you going to tell me?
¿ Y cuándo pensabas decirme?
When were you going to tell me about your fucked up marriage?
¿ Cuándo ibas a contarme lo de tu jodido matrimonio?
When were you going to tell me?
¿ Cuando ibas a decirme?
When were you going to tell me?
¿ Cuándo ibas a decírmelo?
When were you going to tell me about the slipfighter
¿ Cuándo ibas a decirme sobre el caza?
- When were you going to tell me?
- ¿ Cuándo pensaban contármelo?
When were you going to tell me?
- ¿ Cuándo iba a decirme esto?
And when were you going to tell me... that you've contracted a serious illness?
¿ Y cuándo ibas a decirme que has contraído una enfermedad grave?
- When were you going to tell me?
¿ Cuándo pensabas decírmelo?
But I didn't know what- - when were you going to tell me?
¿ Cuándo me lo iban a decir?
When were you going to tell me?
- ¿ Y cuándo querías decírmelo?
I just found that out this morning. When were you going to tell me?
¿ Cuando ibas a decírmelo?
So when were you going to tell me your real plans?
¿ Cuándo ibas a contarme tus verdaderos planes?
When were you going to tell me?
¿ Cuándo pensabas decírmelo?
When were you going to tell me?
¿ Cuándo ibas a decirme?
When were you going to tell me about it?
¿ Cuándo me ibas a contar acerca de eso?
When were you going to tell me? Excuse me.
- ¿ Cuándo me lo ibas a decir?
When were you going to tell me about this anonymous complaint?
¿ Cuándo me ibas a informar sobre esta queja anónima?
And when were you going to tell me?
¿ Y cuándo ibais a contármelo?
So, when were you going to tell me?
¿ Y cuándo ibas a decírmelo?
When were you going to tell me this?
¿ Cuándo ibas a contarme esto?
And when were you going to tell me?
- ¿ Cuándo pensaba decírmelo?
And just when were you going to tell me this?
Sólo... ¿ Por qué no me lo dijiste?
- When were you going to tell me?
- ¿ Cuándo me lo iban a decir?
When were you going to tell me you changed your entire career path?
¿ Cuándo ibas a contarme que cambiaste todo el rumbo de tu carrera?
Well, when... when were you going to tell me, Pauline?
Bueno, ¿ cuándo... cuándo ibas a decírmelo, Pauline?
When were you going to tell me about Linsey?
¿ Cuando ibas a decirme lo de Lindsey?
When were you going to tell me that you'd been sleeping with my murder victim?
¿ Cuándo ibas a decirme que dormías mi víctima de asesinato?
And when were you going to tell me?
¿ Y cuando pensabas decirme a mí?
Well, when were you going to tell me about this?
Bueno, ¿ cuándo ibas a decírmelo?
We were going by the fire house when he asked me. I hurried home to tell you.
Me lo acaba de pedir y hemos venido a toda prisa para decíroslo.
Believe me when I tell you I just thought they were going to lean on him a bit.
Créame si le digo que pensaba que sólo iban a... presionarle un poco.
You were going to tell me about an incident when Winnie Wainwhisle finds something for you.
lba a hablarme de un incidente de cuando Winnie Wainwhisle encontró algo suyo.
- When were you going to tell me? !
¿ Cuándo me lo ibas a decir?
When were you going to tell me?
¿ Cuándo me lo iban a decir?
When exactly were you going to tell me, Holly? A call from the airport?
¿ Cuándo pensabas decírmelo?
But first, Michelle, tell me your reaction when you heard me say that you were going to have a chance to get back in this game.
Pero primero, Michelle, cuéntame tu reacción cuando me oíste decir que tendrías la oportunidad de volver al juego.
When were you going to tell her?
¿ Cuando me lo ibas a contar?
- And you were going to tell me this when?
Y cuándo ibas a contármelo?
And you were going to tell me this when?
¿ Y cuándo ibas a decírmelo?
When exactly were you going to tell me about...
¿ Cuándo me ibas a avisar...?
But you try one time to tell me who I should be sleeping with, and you and i are going to go round and round the way we did when we were little.
Pero si intentas decirme una vez con quien debería dormir, y tú y yo vamos a dar vueltas y vueltas como lo hacíamos cuando chicos.
You know, it's funny. When you and I were together, I couldn't stand it when you wouldn't be able to tell me where you were going or what you were doing... and, now, every once in a while,
Sabes, es curioso, cuando tú y yo estábamos juntos no podía mirarte cuando no podías contarme donde habías estado o lo que estabas haciendo y, ahora, de vez en cuando descubro a Grant mirándome de la misma forma.
Just curious, but when exactly were you going to tell me that our daughter saw a woman burn herself to death in a dream?
Sólo por curiosidad, ¿ cuándo ibas a decirme que nuestra hija vio una mujer incendiarse hasta la muerte en un sueño?