When you are tradutor Espanhol
21,155 parallel translation
He will show you when you are ready.
Te lo mostrará cuando estés listo.
You know, when you are dirty, you have a bath to wipe off the dirt.
Cuando estás sucio, te das un baño para limpiar la suciedad.
When you are Claire were kids, I was the sleepover champ, undefeated.
Cuando Claire y tú erais pequeños, era el campeón de las fiestas de pijama, invicto.
Ready when you are.
Listo en cuanto lo estés.
Hey, man, the PJ is ready when you are.
Oye, la PJ estará lista cuando tú lo estés.
Charity is a bone shared with a dog when you are as hungry as the dog.
La caridad es un hueso que compartes con un perro cuando estás tan hambriento como el perro.
Ready when you are.
Estoy listo cuando tú lo estés.
It is better to be patient and get what you desire in the right time... than have high office thrust upon you when you are not ready.
Es mejor tener paciencia y obtener lo que se desea en el momento adecuado que asumir un alto cargo a la fuerza cuando aún no se está preparado.
Ready when you are, ma'am.
Cuando esté lista, señora.
So when they start marching towards the cowboys to disarm them, the cowboys who are half-drunk, all right, you got a recipe for disaster.
Así que, cuando empiezan a marchar hacia los vaqueros para desarmarlos, los vaqueros que están medio borrachos, bueno, tienes garantizado el desastre.
- When are you gonna tell me what all this is for?
¿ Cuándo vas a decirme para qué es todo esto?
When are you gonna come see me?
¿ Cuándo vendrás a verme?
The green ones are for when you wanna stay awake and the tan oval ones are for when you want to go to sleep.
Los verdes son para estar despierto y los ovalados para dormir.
But you are a child when it comes to this stuff, and someone needs to control what, apparently, you cannot.
Pero eres un niño respecto a esto, y alguien tiene que controlar lo que aparentemente tú no puedes.
I don't know who you are, but when you look at me, I feel happy and good.
No sé quién eres, pero cuando me miras, me siento feliz y bien.
When she looks at you and knows you for who you are.
Cuando ella te mira y te conoce por lo que eres.
When are you releasing him?
¿ Cuándo va a liberarlo?
When you wish you are dead - that's when I'll come inside.
Cuando desees estar muerta allí es cuando entraré.
I've told you, you are gonna be the first to know when I get any information.
Te avisaré en cuanto tenga novedades.
All you use your powers for are these cheap parlor tricks when you... you could be a god.
Para lo único que utilizas tus poderes es para esos trucos de magia baratos, cuando podrías... podrías ser un dios.
Hey, how are you gonna be fighting crime when you're busy eating ass all day?
Oye, ¿ cómo vas a luchar contra el crimen si te pasas el día petando culos?
If you are not here when I return, I will notify every police officer in London.
Si no está aquí cuando vuelva, notificaré a cada oficial de policía en Londres.
You're the highest risk I've ever known because you really are a man who doesn't know how or when to stop.
Usted es el mayor riesgo con el que me he topado porque no sabe cómo o cuándo parar.
He wants to know when are you bringing the air mattress for Lily's sleepover.
Quiere saber cuando vas a llevar el colchón hinchable para la fiesta de pijamas de Lily.
So that--that pride you see when iris and I are talking about him, is because... things could have gone very differently.
Para que - que el orgullo Que se ve cuando iris y me está hablando de él, Es porque...
Me, when I had to tell my kids who are stuck here that I have no idea when they get to go home, and you know what would make all of that just a tiny bit better?
Yo, cuando tuve que decir a mis niños atrapados aquí que no tengo ni idea de cuándo volverán a ir a casa, y sabes ¿ qué haría que todo eso sea un poquito mejor?
When contractions are longer than a minute, it means you're getting close.
Cuando las contracciones duran más de un minuto, quiere decir que el momento se acerca.
You are so beautiful when you smile.
Eres tan bonito cuando sonríes.
Yeah, you know what they say, kids are what happens when you're busy making other plans.
Í, sabes lo que dicen, los niños son lo que sucede cuando estás ocupado haciendo otros planes.
You are so sexy when you're in the thrall of a small lit rectangle.
Eres tan sexy cuando eres un esclavo de un pequeño rectángulo iluminado.
Or you let us in to sabotage the machines tomorrow when the upgrades are complete.
O nos dejas sabotear las máquinas Mañana, cuando las mejoras se han completado.
Pay Fridays are grand when you're getting paid.
Los viernes de paga son excelentes cuando te pagan.
When the Notes are contained. I want to call you by your real name.
Cuando las tengamos todas a buen recaudo... os llamaré por vuestro propio nombre.
Uh, hey... Um... When are you going to be home?
Ah, hola... hmm... cuándo te vas a ir a casa?
Another thing a lot of my friends said to me when they were discouraging me from having a kid, they were like, " Why are you gonna have a kid?
Otra cosa que muchos amigos me dicen, cuando me quieren quitar la idea de parir es, ¿ Por qué vas a tener un niño?
You pee on these ovulation strips that tell you when the eggs are droppin'.
Orinas en estos marcadores de ovulación que te dicen si el huevo esta en posición.
- When are you not on holiday?
- ¿ Cuándo no estás de vacaciones?
When are you coming home, Daddy?
¿ Cuándo volverás a casa, papi?
When are you picking up the rest of your stuff?
¿ Cuándo vas a recoger el resto de tus cosas?
Yes... when are you coming home?
Sí... ¿ cuándo regresas a casa?
Alternately, when you should be defending, you are attacking and giving away points.
Alternativamente, cuando debes estar defendiendo, estás atacando y regalando puntos.
The fact that you are so angry right now attacking me when I'm trying to help you, it just proves you are hiding something.
El hecho de que estés tan enojada en este momento mientras me atacas cuando yo intento ayudarte sólo me demuestra que ocultas algo.
When are you getting back together with doucheface?
¿ Cuándo volverás con ese idiota?
But what about when I tell them what you are threatening me with?
¿ Pero qué pasará cuando les diga con qué me está amenazando?
You love your daughter. She is adorable, when it is there, but here we are in real life.
Quiere a su hija, es amorosa, cuando está aquí, pero aquí, estamos en la vida real.
When one is with depressive symptoms and also tell you that you are worthless, it is difficult.
Cuando uno está con un cuadro depresivo y además le dicen que no vale nada, es difícil.
How much do you have to know when people are in need?
¿ Cuánto tienes que saber cuando las personas tienen necesidad?
I mean, you had your little moment in the sun today, but what are you gonna do when you have to make a thousand decisions that no one will ever hear about or appreciate?
Hoy tuvo un momentito de claridad, pero ¿ qué piensa hacer cuando deba tomar miles de decisiones que jamás le serán reconocidas?
When that comes out, are you gonna say nothing?
Cuando salga, ¿ no dirás nada?
Because it is the most enjoyable time when you're actually at your top and you are dancing through the air.
Porque es el momento más placentero cuando estás arriba y bailas por el aire.
You know, it is my job to tell when people are lying?
Saben, mi trabajo es saber cuando la gente está mintiendo.
when you 160
when you're gone 25
when you're ready 256
when you die 79
when you're right 37
when you were born 38
when you're done 105
when you said 77
when you're a kid 24
when you're dead 37
when you're gone 25
when you're ready 256
when you die 79
when you're right 37
when you were born 38
when you're done 105
when you said 77
when you're a kid 24
when you're dead 37
when you come back 48
when you're alone 31
when you're 91
when you wake up in the morning 17
when you get there 53
when you're married 16
when you love someone 38
when you get home 49
when you were little 52
when you grow up 46
when you're alone 31
when you're 91
when you wake up in the morning 17
when you get there 53
when you're married 16
when you love someone 38
when you get home 49
when you were little 52
when you grow up 46