While tradutor Espanhol
141,125 parallel translation
Emery, I had an amazing idea in science class while I was zoning out.
Emery, tuve una idea increíble en la clase de ciencias mientras estaba distraído.
However, while you may hate waiting for a weed dealer, the consequences of a world without the War on Drugs are far worse for you.
Entiendo que odien esperar al traficante, pero las consecuencias de un mundo que no luche contra las drogas son mucho peores para ustedes.
I'm quite capable of quietly dying of grief, while he masturbates to death in front of the Xbox.
Soy perfectamente capaz de morirme de dolor en silencio, mientras él se masturba hasta la muerte frente a la Xbox.
Well... while on the surface, the various companies and trusts seemed healthy, on closer inspection, certain significant losses and outstanding debts had been concealed.
Bien... mientras que en la superficie, las diferentes empresas y fideicomisos parecían saludables, en una inspección más cercana, ciertas pérdidas significativas y las deudas pendientes se habían ocultado.
But why can't you just come for a little while?
¿ Pero por qué no puedes venir solo un rato?
Wants us to keep him in custody while we make the case.
Quiere que lo tengamos bajo custodia en lo armamos el caso.
Okay, while you're worrying about protocol,
Vale, mientras tú te preocupas por el protocolo,
We need to stop and lay low for a while, okay?
Tenemos que parar y pasar desapercibidos un tiempo, ¿ vale?
You can help me by obeying your grandmother while I'm away.
Puedes ayudarme obedeciendo a tu abuela mientras estoy fuera.
- In that case, I will meet with Ms. Kane as a prospective client while you two access the corporate servers to steal back those files.
- En ese caso, me reuniré con la Srta. Kane como un cliente en potencia mientras vosotros accedéis a los servidores corporativos para robar esos archivos.
Someone else was covering the desk while I helped another resident.
Alguien me reemplazó. Estaba ayudando a otra vecina.
I know, but we haven't done it in a while.
Lo sé, pero hace tiempo que no lo hacemos.
And grab some Adderall while you're there.
Y coge algo de Adderall mientras estás allí.
And all those heroics while taking multiple stab wounds to the stomach.
Y hace todas esas heroicidades mientras recibe varias puñaladas en el vientre.
- You haven't been home in a while. Last your wife saw you, you stormed out of the delivery room just moments after his arrival.
La última vez que le vio su mujer, salió furioso de la sala de partos justo después de que naciera.
A while back.
39 semanas.
Oh, "procuring" is the nicest way of saying he incinerated a security guard while demonically trashing a storage room.
Oh, "buscando" es la mejor forma de decir que él incineró al guardia de seguridad, mientras que demoníacamente rastreaba el cuarto.
So if someone recites this while the warlock is activating a sigil... It should deactivate it.
Si alguien lo dice mientras el brujo está activando un sigil...
While you two get busy with the topography, I'll, uh, take a look around for info on ley line interference.
Mientras que ustedes dos de encargan de la topografía, echaré un vistazo para la info de la interferencia de las líneas.
I've come for permission to enact the division while we still have time.
He venido por permiso para hacer la división mientras tenemos tiempo.
Tell Riggs I haven't seen him in a while, and I'm asking him over for dinner.
Decirle a Riggs que no lo he visto en un tiempo, y lo estoy invitando a cenar.
All I know is that, for a while, the supplements had dried up, and then last night, they started flowing again, and the crowd followed.
Todo lo que sé, es que, los suplementos se terminaron, y anoche volvieron a aparecer otra vez, y la gente llegó por ellos.
I did a year abroad at Oxford while working on my Masters, and in between dating this girl, Wendy, I remember reading this unpublished paper by this classics scholar from early 20th century.
Pasé un año en el extranjero, en Oxford, mientras trabajaba en mis másteres, y en los momentos en que no salía con aquella chica, Wendy, recuerdo leer un artículo que no había sido publicado de un estudioso clásico de principios del siglo XX.
You sent me and Malcolm off to find the Kalabros Manuscript while the Legends managed to abscond with the Spear of Destiny.
Nos mandaste a mí y a Malcolm fuera a buscar el Manuscrito Kalabros mientras los Legends conseguían huir con la Lanza del Destino.
While you were honing your confectionary skills, I've been working on new algorithms to redirect power from the idle quadrants of the ship.
Mientras perfeccionaba sus habilidades culinarias, yo he estado perfeccionando nuevos algoritmos para redirigir energía desde los cuadrantes inactivos de la nave.
The four of us are no match for a speedster, so while Thawne is fighting the Legends...
Nosotros cuatro no somos rivales para un velocista, así que, mientras Thawne lucha con los Legends...
I found it on accident while searching the Internet for pictures of bunnies doing jobs.
Lo hallé por accidente en Internet al googlear "conejos trabajando".
So then, while you're shooting, if anyone feels uncomfortable you just call out the safe word, everyone stops what they're doing and makes sure that everyone's ok.
Entonces, mientras filman, si alguien se siente incómodo. Sólo dices tu palabra segura, y todo el mundo detiene lo que está haciendo... y se aseguran de que todo el mundo esté bien.
Well, I've actually identified as bisexual for a while but I've never fully explored it so I'm kind of excited.
Bueno, en realidad me consideré... como bisexual por un tiempo. Pero, nunca lo he explorado por completo, así que, estoy un poco emocionada.
And while I remain conservative economically,
ENERO DEL 2015 - Y mientras permanezco económicamente conservadora,
Little Aiden is going to be playing on my lap, while Janie is braiding my hair and talking about her first day at primary school.
Little Aiden va a estar jugando en mi regazo, mientras Janie está trenzando mi cabello y hablando de su primer día en la escuela primaria.
Oh, you will be thinking of all the wild and naughty things that I'll be doing to you while they're in bed.
Oh, tú estarás pensando en todas las cosas salvajes y traviesas que voy a hacerte mientras estés en la cama.
I'm supposed to clean up all of your messes while you sit here, and you play house with your two little runts?
Se supone que debo limpiar todos tus líos mientras tú te sientas aquí, y juegas a la casa con tus dos patitas?
Stay in town a while.
Quédate en la ciudad un tiempo.
While I wasn't there to mock you.
Mientras no estaba ahí para burlarme de ti.
But sometimes, it is better to live with the pain for a little while.
Pero a veces, es mejor vivir con el dolor por un tiempo.
I think I have to stop working on this for a while.
Creo que tengo que dejar de trabajar en esto un tiempo.
Sometimes they hang me for a while.
A veces me cuelgan un rato.
And ask me to use my foundation to keep them... while you find them buyer.
Y me pide que use mi fundación para guardárselas... mientras les encuentra comprador.
While, if we receive a signal of the kidnappers... you have to respond.
Mientras, si recibimos una señal de los secuestradores... hay que responder.
While you are clean, there is nothing to miss.
Mientras que usted está limpia, no hay nada que extrañe.
Seems while everyone else was running for the shelters, little Frank was using the blackout to knock off their homes.
Parece que mientras todo el mundo iba corriendo hacia los refugios, el pequeño Frank estaba usando el apagón para asaltar sus casas.
Robbing houses while heroes fought?
¿ Robar casas mientras los héroes luchaban?
- I don't know. He asked if he could pitch me, and I said sure, and then he kind of just like kept talking for a while.
Me pidió practicar, le dije que sí, y después siguió hablando un rato.
Felt like we ordered waters a while ago.
Pedimos el agua hace siglos.
While we do nothing, Lord, but gather half-pennies from the poor.
Mientras no hacemos nada, señor, más que juntar centavos de los pobres.
But while Marcus might have been asleep, German intelligence was not.
Pero mientras Marcus podría haber estado dormido, la inteligencia alemana no.
Unsolved criminal activities in each of those cities while she just happened to be in that country.
Actividades criminales sin resolver en cada una de esas ciudades mientras daba la casualidad de que estaba en ese país.
Why don't you two go and get Owen's IDs while we work on finding him?
¿ Por qué no vais vosotros dos a conseguir la identificación de Owen mientras nosotros trabajamos en encontrarlo?
While heading to Indonesia for an event she was planning, they had her snuggle two kilos of Semtex into a crate of wedding China into Surabaya.
Mientras se dirigía a Indonesia para un evento que estaba planeando, le acomodaron dos kilos de explosivo plástico en una caja de vajilla de boda en Surabaya.
You'd need to steal a mountain to make it worth your while.
Tendrías que robar una montaña para hacer que merezca la pena.
while you were sleeping 17
while you were gone 44
while i 34
while you're at it 123
while you can 25
while you were away 22
while we still can 17
while you 41
while we're on the subject 22
while i have you 20
while you were gone 44
while i 34
while you're at it 123
while you can 25
while you were away 22
while we still can 17
while you 41
while we're on the subject 22
while i have you 20