While you still can tradutor Espanhol
533 parallel translation
Shinza, go home quickly... while you still can
Shinza, vete a casa rápido mientras puedas...
Better make a deal while you still can
Lo mejor es que hagas un trato ahora que aún puedes
- Get outta here while you still can
Así que te irás de aquí. - Pero suponga...
You better go back and give yourself up while you still can.
Vuelve y entrégate mientras aún puedas.
- Speak while you still can.
- Habla mientras puedas hacerlo.
Leave the ship while you still can!
¡ Vete del barco mientras todavía puedes!
Buy, while you still can!
¡ Comprad tanto como podais!
Enjoy life while you still can.
Disfruta de la vida mientras puedas.
Now, why don't you just get goin while you still can?
¿ Por qué no te vas cuando aún puedes?
Leave now while you still can.
Márchese ahora que aún puede.
Kill us while you still can!
Matadnos mientras podáis.
While you still can.
Mientras aún pueda.
Then look while you still can, it'll be the last time.
Pues mírame. Será la última vez.
Kill Mitchell while you still can.
Matar a Mitchell mientras aún es posible.
You have to run away while you still can.
Tienes que irte lejos mientras puedas.
Talk lady while you still can!
¡ Hable ahora mientras pueda!
Captain, go while you still can.
- Capitán, vaya mientras pueda.
I want you to leave this planet while you still can.
Quiero que deje este planeta, mientras todavía puede.
Take your chance, while you still can.
Aproveche esta oportunidad, mientras todavía puede.
You'd best take that money and get while you still can.
Será mejor que coja el dinero y se vaya mientras pueda.
Now you've got what you came for - why don't you go while you still can?
Tienes lo que viniste a buscar. ¿ Por qué no te vas, mientras todavía puedes?
Just give it to me and get out while you still can.
- ¿ Qué? Mira, había dos hermanos...
They'll be here any moment! Get out while you still can!
Llegarán de un momento a otro.
Take these while you can still smell them.
Aprovéchalas mientras sigas conservando la nariz.
Still address me formally, while you're still my maid, so I can enjoy these last moments.
Dígame "usted", como ayer, siendo aún mi criada, me aproveché de los últimos momentos.
My cable to you from Lisbon - While I can still write.
Mientras pueda todavía escribir.
Here's looking at you while I still can.
Brindemos mientras pueda hacerlo.
Talbot, I'm appealing to your better nature while you can still think normally.
Talbot, hago un llamado a su bondad... mientras aún puede pensar con normalidad.
He's still warm. You can say that while he's still warm!
¡ Se puede decir que todavía está caliente!
I know, but you can't just up and leave now... Not while it's all still fresh.
Lo sé, pero no puedes marcharte ahora.
- Get out of here while you can still walk.
- Largo de aquí mientras puedes andar.
You better get smart fast and get out of here while you can still walk.
Mejor haces algo inteligente y rápido y te vas de aquí mientras puedas caminar.
Well, here it is. Fly back to Brooklyn while you can still fly.
Vuelva en avión a Broocklin es la mejor de las acrobacias.
Tatsuhei, let your mother look at you, while she still can.
Tatsuhei, deja que tu madre te mire, ahora que todavía puedo hacerlo.
I want to help you, while I still can.
Quiero ayudarte en lo que pueda.
You can still work while you're listening to her.
Puedes trabajar mientras la escuchas.
You know, I think we ought to get back to the ship while we still can.
- Creo que debemos volver a la nave mientras podamos.
Get lost while you can still enjoy the light of day.
Piérdete mientras puedas disfrutar de la luz del día.
But you can still show respect can't you, I mean... kissing a nineteen-year-old girl while she's still asleep!
Pero aún así tenía que respetarla. Es un atrevimiento. Besar a una chica de I9 años cuando está durmiendo.
Now get back to the ranch while you can still ride!
Ahora vuelve al rancho, mientras puedas cabalgar!
Do you think I can ever be secure in that chair while that rabble are still loose?
Mañana será mi turno. Bueno, pues que sean rebeldes. Diles que los guardias han tomado el control.
And you can still do the old work once in a while.
Y también puedes hacer tu antiguo trabajo de vez en cuando.
Can you take us to their village while it's still dark?
¿ Puedes llevarnos a su aldea mientras aún esté oscuro?
Sailor says you gotta go a long time, maybe 500 hours, before you can get so you can sleep while you're still moving.
El marinero dice que hace falta mucho tiempo, unas 500 horas, antes de que puedas dormir mientras sigues moviéndote.
So get out of here while you can still walk.
Así que salga de aquí mientras usted todavía puede caminar.
How can you invite death while there is still life?
¿ Cômo puedes invitar a la muerte cuando aún hay vida?
Better still, Willie, I wanna show you a new area you can work while you're lyin'low.
Todavía mejor, Willie... quiero enseñarte una área nueva que puedes manejar mientras te escondes.
You know, we can't talk or anything while you're still here.
Ya sabe, no podemos hablar ni nada con ustedes aquí presentes.
Now, miss Russell, can you tell us please about the incident which took place the day after the funerals, while you were still staying at the Borden house?
Bien, señorita Russell, ¿ nos puede contar el incidente que tuvo lugar el día después del entierro, estando usted todavía en casa de los Borden?
I can't give you a definite answer while Mademoiselle Choule is still alive.
No puedo darle una respuesta definitiva mientras la Srta. Choule siga viva.
While you're still calm, can we get that Polaroid together?
Ahora que estás tranquilo, ¿ qué te parece una foto juntos?
while you were sleeping 17
while you were gone 44
while you were away 22
while you can 25
while you're at it 123
while you 41
while you're here 68
while you were out 22
while you're doing that 16
while you're there 26
while you were gone 44
while you were away 22
while you can 25
while you're at it 123
while you 41
while you're here 68
while you were out 22
while you're doing that 16
while you're there 26