Wish you were here tradutor Espanhol
408 parallel translation
I wish you were here, Soo-na.
Ojalá estuvieras aquí.
I wish you were here, Yoon-mi.
Ojalá estuvieras aquí, Yoon-mi.
- About "I wish you were here,"
- "Ojalá estuvieras aquí".
This is some football game, and I wish you were here.
Menudo partido. Ojalá estuvieran aquí.
In fact, I wish you were here instead of me.
De hecho, ojalá estuvieran aquí en mi lugar.
Wish you were here.
Me gustaría que estuvieras aquí.
Yeah, I wish you were here.
Sí, me gustaría que estuvieses aquí.
- Oh, Ted, I wish you were here.
- Ted, me gustaría tanto que estuvieras aquí. "
I wired Whit, but I didn't tell him. "I'm in Acapulco," I said, "I wish you were here."
Telegrafié a Whit, pero sólo le dije que estaba en Acapulco.
I wish you were here with me right now.
A la ratita de otra especie.
I wish you were here with me... day and night
Querría que estuvieras conmigo... de día y de noche.
Wish you were here.
Ojalá estuvieras aquí.
Wish you were here. "
Quisiera tenerte aquí.
I wish you were here now.
Me gustaría tenerte ahora conmigo.
I wish you were here right now, hear me? I wish you were here right now.
Por la desagradable comprensión de que toda la vida ha tenido que permanecer de puntillas para ver lo que está a su alrededor.
" Wish you were here.
" Ojalá estuvieras aqui.
# Life is fun and I wish you were here #
La vida es divertida, me gustaría que estés acá
I wish you were here.
Ojalá estuvieras aquí.
"Having a wonderful time. Wish you were here. Best wishes, Monty Brewster."
"Teniendo un maravilloso momento, les deseo desde aqui, los mejores deseos, Monty Brewster"
Wish you were here!
Tú sólo pierde.
Wish you were here.
Ojala estuviérais aquí.
Listen, I wish you were here.
Nancy, me gustaria que estuvieses aquí.
I wish you were here, Grandma.
Ojalá estuvieras aquí, abuela.
I wish you were here with me right now.
Desearía que estuvieras conmigo ahora mismo.
Oh, God, Gilbert, I really wish you were here.
Ho Dios, Gilbert! Realmente desearía que estuvieras aquí.
I wish you were here, Philip.
Quisiera que estés acá, Philip.
Wish you were here.
Desearía que estuvieras aquí.
Oh, I wish you were here, Charles.
Ojalá estuvieras aquí, Charles.
It's like Mike said. When you're here, you wish you were back out there.
Como dijo Mike, cuando estás aquí, desearías estar allí.
# How do you, my dear I only wish that you were here #
Cómo estás, linda Ojalá estuvieras aquí
Sure wish you and the gang were here.
Ojalá tú y los muchachos pudieran estar aquí.
Actually, I wish you weren't here at all, that you were safe away.
De hecho, desearía que no estuviera aquí, que estuviera segura en otro lado.
When you hear me play this, you'll wish you were anywhere but here.
Cuando lo oigan, desearán estar en cualquier parte menos aquí.
I found out you were here and came to wish you happy birthday.
Supe que estabais aquí y vine para felicitarte.
If my husband were here, he would wish to thank you too.
Si mi marido estuviera aquí, le gustaría darle las gracias.
I wish that I was with you, or that you were here.
Desearía estar contigo, o que tú estuvieras aquí.
"Here, they're for you. I only wish they were diamonds." Next thing I know, I'm engaged.
Les digo... que desearía que fuesen diamantes... y se enamoran.
Bet you wish you were out here, don't you?
Quisieras estar aquí fuera, ¿ verdad?
Wish you were down here with us.
Ojalá estuviera acá.
I wish you were down here, Herr Kapitan.
Me gustaría que estuvieras aquí, Herr Kapitan.
I only wish Howard and Cathy were here because they believed in you right from the start.
Y siento que Howard y cathy no estén. Sé que ellos tuvieron fe en usted desde el principio.
Thank you - I only wish she were here to see it.
Gracias, sólo desearía que ella estuviese aquí para verlo.
I wish you were all up here with me!
Ojalá estuvieran aquí.
Since you and Sir Roger were so close, maybe he might have come here to wish you luck in private or something like that.
Ya que usted y Sir Roger eran íntimos quizá vino aquí a desearle suerte en privado o algo así.
I wish I were you arriving here for the first time, with the rains.
Quisiera estar en su lugar. Llegar aquí por primera vez, en época de lluvias...
I came here with high hopes. They were premature. You rightly wish to know me better.
Ya que la esperanza con la que he venido es prematura... y que vuestro deseo de conocerme bien antes es lógico... y no me parece nada descabellado, devolveré los despachos al cuartel general... para aceptar vuestra generosa invitación de ser vuestro huésped.
I wish there were some girls around here. Maybe you'd show off and drive faster.
Quisiera que aparecieran unas chicas para que les presumieras y condujeras aprisa.
I wish this reunion were for any reason other than the one which has brought you here.
Desearía que esta reunión fuera por otro motivo del que te trajo aquí.
It's only natural that you wish he were here instead of me. Don't you?
Es normal que pienses que ojalá estuviera aquí él y no yo.
Gee, I wish I knew you were stuck here.
Ojalá hubiera sabido que estabas aquí. Volvimos temprano de la fiesta.
I know how much you love Grandpa and Grandma and wish they were here with us, so it's only normal to fantasize.
Sé lo mucho que quieres a los abuelos y que te gustaría que estuviesen aquí, así que es normal soñar con eso.