Wishes tradutor Espanhol
8,115 parallel translation
My client wishes to turn himself in.
Mi cliente desea entregarse.
Yeah, I drawed it cos I wishes there was a cat there anyway.
Sí, lo dibujé porque me gustaría que hubiera un gato ahí. - Bien.
OK. I always wishes there was a cat there.
- Siempre me gustaría que haya gatos.
The funniest thing I heard on Earth was people making wishes to meteorites.
Lo más divertido que oí en la Tierra fue que la gente pide deseos a los meteoritos.
Think about the stories I told you - the car crash, the bus driver, dead people's wishes, water,
Piense sobre las historias que le he contado - el choque de auto, el conductor de autobús, deseos de los muertos, agua,
And damn it, now I either have to grant you three wishes or be your Butler for life.
Y, maldita sea, ahora tengo o que concederles tres deseos o ser su mayordomo toda la vida.
Wishes.
Deseos.
We want wishes.
Queremos deseos.
You ladies are probably starting to figure out that these wishes have catches to them, so I'm sure you'll be careful when you make your next wishes.
Probablemente estén empezando a darse cuenta de que sus deseos tienen trampa, así que estoy seguro de que tendrán cuidado cuando pidan sus siguientes deseos.
I mean, honestly, a part of me wishes that Sabrina was here so I could tell her how I really feel about her.
Quiero decir, honestamente, una parte de mí desearía que Sabrina estuviera aquí así podría decirle lo que siento realmente por ella.
She wishes!
- ¡ Eso quisieras!
I know I carried out his wishes, but... would it have been so bad if he had stuck around a little longer?
Sé que llevé a cabo sus deseos, pero... ¿ hubiera sido tan malo si se hubiera quedado un poco más?
Everyone here at Chanel Three wishes her a fond farewell...
Todos aquí del canal tres le deseamos suerte...
My client, Li Hong-Qin no longer wishes to adopt Yang Ji-fang but to become her foster parent
Mi clienta, Li Hong-Qin ya no desea adoptar a Yang Ji-fang... si no convertirse en su madre sustituta.
If your mother wanted to be buried... why go against her wishes?
Si su madre quería ser enterrada... ¿ por qué fue contra sus deseos?
Since Aaron isn't here to make one himself, let's do birthday wishes.
Puesto que Aarón no está aquí para pedirlos él, pediremos nosotros los deseos de su cumpleaños.
Well, I bet he wishes he'd been better informed, because the last one rolled out of this factory in 2012.
Bueno, apuesto a que desearían haber estado mejor informados... Porque el último ejemplar salió de esta fábrica... En el 2012
There is a youth the Commodore wishes to place in service.
Hay una joven que el comodoro quiere admitir a su servicio.
I'll make a note of your wishes on that.
Haré una nota sobre sus deseos sobre eso.
Well, before we light it, we write down our wishes for each other to burn for luck.
Bueno, antes de encenderla escribimos nuestros deseos para los demás para atraer a la suerte.
If wishes were horses.
Si los deseos fueran caballos.
So we didn't get to say our wishes.
No pudimos decir nuestros deseos.
Our wishes are aligned in this, my daughter, mine to free you from this curse and yours to be human.
Nuestros deseos son compatibles, hija mía. El mío es liberarte de esta maldición y el tuyo es ser humana.
Now we invite you chosen few to join us in our family's own tradition of writing wishes for each other and burning them for lucky.
Ahora invitamos a unos pocos elegidos a unirse a nosotros en nuestra propia tradición familiar de escribir deseos para los demás y quemarlos para la buena suerte.
And my daughter wishes that I was dead.
Y mi hija desearía que estuviera muerto.
And I'm guessing that this is against doctor's wishes, too.
Y supongo que esto también va en contra de los deseos del médico.
Mackenzie or not, if you are holding this English lady against her wishes, you'll be dealt with.
Mackenzie o no si retiene a esta dama inglesa contra su voluntad, deberá hacerse cargo.
He wishes.
Ya le gustaría.
May Lord Vitthal fulfill all your wishes.
Que el Dios Vitthal cumpla todos tus deseos.
Let her run if she wishes.
Deja que huya si así lo desea.
Are these the same landed gentry whose land you stripped against my husband's wishes not long ago?
¿ Los mismos terratenientes cuyas tierras confiscaste... contra los deseos de mi esposo, hace no mucho?
Part of you wishes you were ridin'with him.
Parte de ti desearía cabalgar con él.
" Lady Doyle joins me in sending our best wishes.
" Lady Doyle se une a mí en enviar nuestros mejores deseos.
I'd like to offer you this token as a reminder of my fondest and most well-intentioned best wishes.
Me gustaría que tomara este símbolo... como un recordatorio de mi más profundo... y bien intencionado deseo de que vaya todo bien.
Believing his tail to be a sign of divinity, people begin flocking to his house, offering prayers, money and gifts, hoping their wishes will be fulfilled in return.
Creyendo que su cola es un signo de divinidad, la gente comienza a acudir en masa a su casa, ofreciendo plegarias, dinero y regalos, esperando que sus deseos sean cumplidos a cambio.
And if the so-called "mad scientist" actually did make contact with extraterrestrials, is it possible he continued to carry out their wishes in secret?
Y si es así, y el así llamado "científico loco" realmente hizo contacto con extraterrestres, ¿ es posible que continuara llevando a cabo sus aspiraciones en secreto?
There's a difference between respecting someone's wishes and getting steamrolled.
Hay una diferencia entre respetar los deseos de alguien - y dejarse enredar.
First of all, thank you for calling us and respecting Befiafs wishes.
Antes de nada, gracias por llamarnos... y por llevar a cabo la voluntad de BeÃ'at.
It wasn't my place to go against his wishes.
No me correspondía a mí ir en contra de sus deseos.
But she doesn't feel that way about Jacob, even if part of her wishes she did.
Pero ella no siente lo mismo por Jacob, aunque una parte de ella lo desee.
One day she wishes you'd grow up.
Un día quiere que madures.
Next day she wishes you'd never met.
Al día siguiente querría no haberte conocido.
And even though helping grownups was good, what made Nicholas happiest was seeing the smiles on the children's faces when their wishes came true.
Y a pesar de que ayudar a los adultos era bueno, lo que hizo a Nicholas más feliz, era ver las sonrisas... en las caras de los niños, cuando sus deseos se hicieron realidad.
Our... our Christmas wishes!
Nuestros... ¡ Nuestros deseos navideños!
I mean even with all those wishes look.
Quiero decir, incluso con todos esos deseos.
But they're right about the wishes.
Pero tienen razón acerca de los deseos.
With that many Christmas wishes coming true, there'll be enough magic to save Christmas for good.
Con esa cantidad de deseos de Navidad haciéndose realidad, habrá suficiente magia para salvar a la Navidad para siempre.
I've had two wishes my entire life, that "Mystery Girls" would be resurrected and that Madonna would live to be 100.
Durante toda mi vida he tenido dos sueños, que resucitaran "Mystery Girls" y que Madonna viviera hasta los 100 años.
There's a powerful magician here who could grant all your wishes!
¡ Hay un poderoso mago aquí que concede todos tus deseos!
As long as Allingham runs this factory and speaks for you in Parliament, he can do with you as he wishes.
Dado que Allingham dirige esta fábrica y habla por vosotros en el Parlamento, puede hacer con vosotros lo que desee.
Expressly against my wishes, which is why you'll be leaving this house and my employment by the end of today.
Expresamente contra mis deseos. Por eso, dejarás esta casa, y tu empleo, cuando termine el día.