Wrapping tradutor Espanhol
1,190 parallel translation
That's a Christmas card image, the sight of you wrapping a book.
Es una postal de Navidad verte envolviendo un libro.
The wacko must have spent hours wrapping this.
Este loco ha debido pasarse horas envolviendo esto.
That's the gift-wrapping room.
Ese es el salón de envoltura.
You kids take care of the wrapping paper.
Niños, encárguense de las envolturas.
Mulder, I've got wrapping to do.
Mulder, tengo que envolver los obsequios.
So how do you feel about wrapping the rest of the presents?
¿ Qué tal si envolves los demás regalos?
I'm finally wrapping my mind around this whole concept.
Finalmente estoy entendiendo todo este concepto.
And I'll tell you what, I'll throw in one of those for free, useful for lighting fires wrapping fish, that sort of things
Y le doy uno de regalo. Muy util para fuegos de artificio, envolver pescado, esa clase de cosas.
He still uses the same wrapping paper.
Todavía usa el mismo papel de regalo.
We're just wrapping it up.
Vamos acabando
When wrapping paper isn't torn, she folds it and reuses it.
Cuando el papel de regalos no está roto, lo pliega y lo vuelve a usar.
We're wrapping up... okay...
- Lo damos por cerrado. - De acuerdo.
Warmly wrapping me and trying to understand me.
me envuelve cálidamente y trata de entenderme.
You are the first one to support me... Warmly wrapping me... Trying to understand me...
Eres la primera persona que me ayuda, me envuelve cálidamente y trata de entenderme.
I was wrapping my pipe. You were unconscious. You the only person in the universe who never heard of the Heimlich maneuver?
Eres el único en todo el universo que no conoce la maniobra Heimlich.
How about last Christmas, as I was rummaging around in the attic looking for some wrapping paper? I found the photo in question of the girl that bears me an uncanny resemblance.
La Navidad pasada, estaba hurgando en el ático porque buscaba papel de regalo y hallé la foto en cuestión cuya chica se parece mucho a mí.
We've got to organize the wrapping paper.
Oye, hay que ordenar los papeles.
As for the rest of you, I'll tear off your skin like wrapping paper and deck the halls with your guts.
Y a los demás, os arrancaré la piel a tiras y empapelaré el cuarto con vuestras tripas.
But the package doesn't match the wrapping.
Pero las apariencias engañan :
We're wrapping up to the big one.
Nos preparamos para el grande.
If it would help you wrapping your little head around this stupefying mystery, Agent Mulder, we had a sister named Arthur, too, and a goldfish.
Si le ayuda a comprender este increíble misterio le diré, agente Mulder, que teníamos una hermana y un pececito llamados Arthur.
Instead of wrapping everything up, you're just spinning even more yarn to make things worse.
En vez de simplificar todo, sólo echas más leña al fuego para hacerlo peor.
I love the wrapping.
Me encanta la envoltura.
You've been practicing your Christmas wrapping!
Has estado practicando tu envoltura navideña!
- I was just wrapping this up... so I can go to Carl's photo book party.
Estaba termi nando mitrabajo para ir... a la fiesta del libro de Lagerfeld.
No wrapping, no ribbon.
Sin paquete, sin cinta.
No wrapping, no ribbon.
Sin envoltura, sin adornos.
He recommends wrapping the penis with tape... beginning at the distal end and moving upwards in a spiral... towards the point of constriction.
Recomienda enrollar el pene con una cinta... empezando por un extremo y hacia arriba en espiral... hasta el punto de constricción.
Got any gold wrapping paper?
¿ Tiene papel de envoltura dorado?
Gold birthday wrapping paper?
¿ Papel de envoltura de cumpleaños dorado?
It's gum wrapping paper.
Es un envoltorio de un chicle.
We're wrapping up packets in newspaper to protect them
Estamos embalando paquetes con periódicos, para protegerlos.
- Get some wrapping paper and wrap it.
- Compre papel y envuélvalos.
Then you should probably go to a party store... where you can get gift-wrapping paper.
Entonces deberías ir a una tienda de cotillón a comprar papel para regalo.
I looked in stores, I couldn't find any wrapping store.
Estuve buscando pero no hallé una tienda de embalaje.
There's no wrapping stores anywhere?
¿ No hay tiendas de embalaje por aquí?
- Wrapping paper.
- Papel de regalo.
- Oh, your gift wrapping came in.
- Llegó tu papel de envoltura.
I'm sure Mr. Worth isn't interested in gift wrapping.
Estoy seguro que el señor Worth no está interesado en papel de envoltura.
But, in the end, she's just wrapping herself in the warm cloak of victimhood.
Pero al final, se envuelve en un abrigado manto de victimismo.
Are you boys almost finished wrapping our present?
¿ Están terminando de envolver nuestro regalo?
- Sorry for the wrapping. - [Chuckles]
Lamento la envoltura.
- She's wrapping up.
- Ya casi termina.
Hey, Deb. You wrapping Christmas presents?
Hola, Deb. ¿ Envuelves regalos de Navidad?
" I want you to poke holes in the plastic wrapping because they explode.
" quiero que le hagas agujeros al envoltorio plástico porque explotan.
Well, she referred to it as "shrink wrapping."
Bueno, ella lo llamó la "gomita flácida".
The fact that I forgot to take the wrapping off only made it better.
El hecho de que olvidara quitarle el envoltorio solo la hace mejor.
I'm wrapping it up right now!
Lo estoy envolviendo ahora!
- I'm thinking of wrapping it this year!
¿ Cuál es tú secreto? Bueno, a los hombres les pone lo que ven.
I'M NOT REALLY GOOD AT WRAPPING GIFTS. COULD YOU WRAP THIS FOR ME?
No soy bueno envolviendo los regalos podrías envolverlo por mi?
It's just the wrapping from the gift, mom.
Es sólo el papel de envolver, mamá.