You have to be careful tradutor Espanhol
876 parallel translation
You have to be careful of that kind of guy.
Has de tener cuidado con ese tipo.
You have to be careful.
Deberían estar atentos...
You have to be careful, an important day is coming...
Tienes que tener cuidado. El día importante se acerca...
You have to be careful. There's plenty of flu going around.
Hay que tener cuidado, hay una clase de gripe.
Relatives are like teeth. You have to be careful... or else they'll bite your tongue.
Parientes son los dientes, y hay que tener cuidado... ellos le pican la lengua a la gente.
You have to be careful with banks these days.
Cuidado con los Bancos de hoy en día.
But you have to be careful.
Pero es preciso precaución.
But you have to be careful, you don't know where that comes from.
No se sabe de dónde ha venido.
Only you have to be careful to dive where the deep pool is.
Sólo hay que asegurarse de tirarse donde cubra bien.
But you have to be careful with mythology.
Pero debemos ser muy respetuosos con la mitología.
You have to be careful, Miss Osaki
Tienen que tener cuidado.
You know you have to be careful with your liver!
- Sabes que por tu hígado no puedes...
You have to be careful driving in the rain.
Debes tener cuidado al manejar en la lluvia.
Of course, you have to be careful, don't you... not to get a thief or a sex fiend?
Claro que tiene que tener cuidado... de que no le toque un ladrón o un violador.
You have to be careful, little lady, next time it may not end so pleasantly
Tienes que tener cuidado, pequeña. La próxima vez puede no acabar tan bien.
You have to be careful with this...
Pues déjeme en paz. Cuidado, Lucas. Cuidado, que estas cosas...
Now, Mary, you must be very careful, and remember he doesn't like to have girls too bold.
Mary, has de ir con tiento, y recuerda, no le gustan las chicas insolentes.
Be careful you don't have to apologize again, Dubois.
Tenga cuidado de no tener que disculparse otra vez, Dubois.
You're ought to be... more careful, you know. I mean, might have knocked my eye out.
Señora, tenga más cuidado, por poco me salta un ojo.
Be careful, sir, you'll have to leave the hotel.
Tenga cuidado, señorito, tendrá que dejar el hotel.
I told you to be careful with your arrests, and what have you done?
Les digo que traten de no arrestar gente, ¿ y qué hacen?
You have to be so careful not to do anything people might misconstrue.
Una debe estar atenta para evitar malas interpretaciones.
You have to be careful.
Te irá bien comer.
You better be careful. You might have to pay off.
Ande con cuidado, quizá tenga que pagar.
You have to be very clever and very careful, my son.
Hay que ser muy inteligentes y muy cuidadosos, hijo mío.
You have to be very careful with this.
Hay que tener mucho cuidado con esto.
Now, Helen, I don't want to frighten you but because of what happened in town we have to be especially careful for the next few days.
No quiero asustarte, pero por lo que ha sucedido hoy debemos extremar las precauciones.
You have your whole life, But it's got to be a careful life.
Le queda toda la vida.
You'll have to be careful there.
Tenga mucho cuidado con él.
Be careful, Wilbur. Whenever there's officers around, you don't have to salute me.
Te he dicho que si no hay oficiales delante no tienes que saludarme.
Have to be careful of what you do and what you say.
Ten cuidado con lo que haces y dices.
You know we have to be careful because of retaliations.
Hay que evitar las represalias.
You have two good reasons to be careful.
Tienes dos buenas razones para tener cuidado.
You will have to be very careful, sir.
Deberá tener mucho cuidado, señor.
In addition to rations, we're gonna be carryin'ammunition and gasoline, so I don't have to warn you to be careful.
Aparte de las raciones, llevaremos munición y gasolina, así que no tengo que advertirles de que tengan cuidado.
You'll have to be careful, Mr. Miller.
Debe tener más cuidado, Sr. Miller.
With maids have to be careful, you know?
Con las criadas hay que tener cuidado.
Be careful! Listen, you have to treat the Mayor with more respect.
Y al Sr. Alcalde hay que tratarle con respeto, ¿ estamos?
I'm sorry to have kept you so long, But you understand that we must be most careful. After all, it's a child's life.
Lamento haberles entretenido, pero comprendan las precauciones.
As you don't have anything else You had to be more careful
Como no tienes más, tienes que tener más cuidado.
Nothing bad will happen to you as long as you are the queen of Egypt. And later you only have to be careful not talk to anyone.
Si haces todo lo que te dije, no debes temerle a nada.
So please be careful, my darling... and never forget... you have two people who adore you to come home to.
Por favor, ten cuidado, mi amor... y nunca te olvides... que hay dos personas que te adoran y esperan tu regreso.
That's when you have to be especially careful.
Ahí es cuando hay que ser especialmente cuidadoso.
You don't have to be that careful.
Tampoco es para tanto.
Well, boys, now you can go to have fun with your friends,... don't go very far, and be very careful at the pond.
Bueno, muchachos, ahora podéis ir a divertiros con vuestros amigos, no os vayáis muy lejos, y tened mucho cuidado con el estanque.
You'll soon be well and then you won't have to be so careful.
Pronto te recuperarás, y no deberás cuidarte tanto.
You understand we do have to be a little careful.
Comprende que debemos tener cuidado.
But you know, you're none too bright, either, so we'll have to be careful.
¿ Sabes? Tampoco eres muy brillante, así que tendremos cuidado.
You'll have to be careful, Olympia.
Tendrás que tener cuidado, Olympia.
So be careful, Natalie, I have nothing to offer you...
Así que ten cuidado, Natalie.
Well, you should be more careful, because any day something serious could happen to you, and it wouldn't be fun to have to dig a grave.
Pues debes tener más cuidado, porque cualquier día puede pasarte algo grave, y no me resultaría divertido tener que cavar una fosa.