You in tradutor Espanhol
978,357 parallel translation
I know if you don't shut up, you won't have to worry about it, because I'm gonna shoot you in the... genitals!
Lo que sé es que si no te callas no tendrás que preocuparte por eso, ¡ porque voy a dispararte en los... genitales!
- You in charge?
- ¿ Tú estás a cargo?
Leave, or my guys bury you in the sand outside the gate.
Váyanse o mis muchachos los enterrarán en la arena del otro lado del portón.
I'll see you in the morning.
Nos vemos en la mañana.
You pull that shit again, I'll kill you in half a heartbeat.
Vuelves a hacer algo así y te mato en medio segundo.
So why don't you invite'em in for dinner?
Así que deberías invitarlos a cenar.
I'll call you in an hour and a half with specific instructions.
Te llamo en hora y media con instrucciones específicas.
Are you in the hand?
¿ Acaso estás jugando?
Well, you'll be in hot water if you try to sneak off before Archer comes back with that ransom money.
Tú sí que vas a estar en agua caliente como intentes escaparte antes de que Archer vuelva con el dinero.
Because you know how much it's gonna cost to send a kid to Stanford in 1967?
¿ Porque saber cuánto cuesta mandar a un niño a Stanford en 1967?
Because you know all that shit about putting breakfast in the radiator!
Porque sabías toda esa mierda de poner el desayuno en el radiador.
Listen to me, you testify against him, the judge'll go easy on you, and you're out in like... 20 years!
Escúchame, si testificas en su contra, el juez será blando contigo, como mucho te caerán veinte años.
Give me some weapons, point me in a direction, and I'll do whatever you need me to do.
Dame armas, indícame a dónde debo ir, y haré lo que necesites que haga.
Yeah, but that cup you're swigging on, that blends right in.
Sí, pero esa taza de la que estás tomando, eso sí pasa desapercibido.
Bob Lee, you're in luck, buddy.
Bob Lee, estás de suerte, amigo.
Hey... you're in charge while I'm gone.
Oye... estás a cargo mientras no estoy.
You've been in this town a long time, Mr. Broadwell.
Lleva mucho tiempo aquí, Sr. Broadwell.
Stumbling onto those heroin routes has put you and your men in more danger than you realize.
Tropezarse con esas rutas de heroína puso a sus hombres y a usted en un peligro mayor del que se da cuenta.
Lucky you were in our neighborhood.
Por suerte estaban en nuestro vecindario.
Dobbs, you got a toolbox in that truck?
Dobbs, ¿ tienes una caja de herramientas en la camioneta?
Honey, anywhere you are in this house is safe.
Cariño, cualquier lugar de esta casa es seguro.
You were in Thailand?
¿ Estuviste en Tailandia?
Nadine, I don't know if you've figured this out yet, but we're in the containment business.
Nadine... No sé si lo descubriste ya, pero estamos en eso de la contención.
Oh, man, when you think about it, after all the shit that we did together back in the day, I can think of a long list of people that'd want to kill us.
Cuando piensas un poco, luego de toda la mierda que hicimos en el pasado, se me ocurre una larga lista de personas que nos quisieran matar.
You got your family here, but whomever's after us might know that my girl's back in Lubbock.
Tu familia está aquí, pero quien nos busca podría saber que mi chica regresó a Lubbock.
I know you're working on a story about a heroin ring in Afghanistan.
Sé que trabajas en un artículo sobre una banda de heroína en Afganistán.
I have some information you might be interested in.
Tengo información que te podría interesar.
And what do you want in return?
¿ Y qué quieres a cambio?
Why don't you show me how good your access in clearance are and find out why Waheed was transferred.
¿ Por qué no me demuestras cuánto acceso tienes y averiguas por qué fue transferido Waheed?
You really think that's gonna fly in an after-action?
¿ De verdad crees que eso servirá cuando depongas?
I'm not going in blind because you have a patience problem.
No iré a ciegas solo porque seas impaciente.
I heard you and Bob Lee were caught up in that Frankfurt attack.
Oí que Bob Lee y tú estuvieron en ese ataque en Frankfurt.
You all have been in my prayers.
He orado por ustedes.
The important thing is that you end up in the same place.
Lo importante es que terminen en el mismo lugar.
You really think Zehnder stashed something in that unit?
¿ De verdad crees que Zehnder puso algo en esa unidad?
How long you been in here?
¿ Cuánto tiempo llevas aquí?
If this is really you, tell me who the greatest band in the world is.
Si realmente eres tú, dime cuál es el grupo musical más maravilloso del mundo.
You know what I do in real life now, Johnson?
¿ Sabes qué hago en mi vida real ahora, Johnson?
And you'd be amazed at the dark shit people hide in their luggage.
Te sorprenderías de las cosas tan oscuras que la gente esconde en el equipaje.
Last time I saw you, there were two dead guys in my cell.
La última vez que te vi, había dos muertos en mi celda.
There was a robbery. While you two were in the bathroom.
Hubo un robo, mientras ustedes dos estaban en el baño.
And something in it for you too.
Y hay algo para ti también.
How much beef do you actually think is in this patty?
¿ Qué tanta carne de res crees que tenga esta hamburguesa?
If I'm the crazy one, what were you doing in a dead guy's storage unit?
Si yo soy el loco, ¿ qué hacías en el almacén de un muerto?
And I'll meet you on the... the road in to supply you.
Y yo te veré... en el camino para darte abastos.
You can only be in so many places at once.
No puedes estar en todos lados al mismo tiempo.
As you know, Epifanio is in Dallas, working with the DEA.
Ya sabes que Epifanio está en Dallas trabajando con la DEA.
If you can't turn this into 100 grand, you're in the wrong game.
Si no puedes convertirla en 100 mil dólares estás en el juego erróneo.
I kick the shit in for you.
Derribo la mierda para que entres.
You ever known me to let people put you out in the cold like that?
¿ Alguna vez he dejado que alguien te deje afuera de esa manera?
What do you expect in return?
¿ Y qué quieres a cambio?