20th tradutor Francês
1,712 parallel translation
Yes, you had procured your product on the 20th of October. Sorry.
Vous vous êtes procuré le produit le 20 octobre.
HISTORIAN it hadn't made its way into 20th Century.
HISTORIEN elle n'était pas encore... rentrée dans Ie XXe siècle.
You're watching Ruby Towers where a bomb has been planted... on the 20th floor.
Vous observez les tours rouges là où une bombe a été plantée... Au 20ème étage.
- Of art. A category of art. - So, there are works of realism in the 18th, 19th, 20th centuries?
Je veux que ma vie ressemble à la réalité le plus longtemps possible, qu'elle me fasse découvrir ses profondeurs et singularités.
The attacking planes were the contribution of the 20th Century-Fox special effects department.
Les avions qui attaquent ont été créés par les effets spéciaux de la 20th Century Fox.
Stephen Ambrose calls this logistical miracle the great achievement of the American people and system in the 20th century.
Stephen Ambrose appelle ce miracle logistique le grand exploit du peuple et du système américains au 20ème siècle.
Since the 20th century ended, there's a new breed of girls
Depuis la fin du 20e siècle, une nouvelle race de fille est née.
the 20th day 11 days remain
Le chat s'était enfui, ce jour-là.
It told me to come into the 20th century.
Elle m'a dit d'aller dans le XXème siècle.
Here's a 20th-century classic :
Voici une figure classique du 20ème siècle :
The May 22nd Movement takes its name from the birthday of terrorist Theodore Kaczynski, known as the Unabomber, who for three decades in the late 20th century waged a violent campaign...
Le Mouvement du 22 mai fait référence à l'anniversaire de Theodore Kaczynski, surnommé Unabomber, qui au cours des 30 dernières années du 20ème siècle a mené une campagne de violences...
The tomb of the 20th century's greatest spiritual leader AI Sharpton.
La chambre funéraire du plus grand leader spirituel du 20ème siècle... Al Sharpton.
Here is a 20th century assembly line Where cars Were constructed by primitive robots.
Voici une chaîne de montage du 20ème siècle... où des robots primitifs assemblaient les voitures.
So you were aboard the ship the morning of March 20th, 1990?
Vous étiez à bord du navire le 20 mars 1990?
See if anybody reported to Sickbay with a bloody nose on March 20th, 1990.
Voyez si quelqu'un est arrivé à l'infirmerie avec un saignement de nez le 20 mars 1990.
March 20th, 1990.
Le 20 mars 1990.
Were you aboard ship on March 20th, 1990?
Étiez-vous à bord du navire le 20 mars 1990?
There it is, Erica Smith, admitted on May 20th complaining of vaginal bleeding.
Voilà : "Erica Smith". Admise le 20 mai pour saignements vaginaux.
I complain because... ... you didn't make full pickups on 1 2th, 1 6th, 20th.
Je me suis plaint parce qu'on... m'a pas ramassé toutes les ordures le 12, le 16 et le 20.
Another human musical form is called "jazz," which has flourished since the early 20th century.
Autre forme musicale née au XXe siècle :
Right, but the key difference between you and Picasso is that he is one of the greatest artists of the 20th century, and you are a raging pinhead.
C'est vrai, mais la différence-clé entre toi et Picasso est qu'il est un des plus talentueux artistes du 20e siècle, et toi t'es qu'un idiot énervant.
The poor 20th-century women.
Je plains les femmes du 20ème siècle!
To my loyal butler, You There, for decades of service I leave a pittance to be paid in 20 installments of 1 / 20th of a pittance each.
A mon fidèle majordome, Toi-Là, pour ses années de service... je lègue une somme dérisoire, payable en 20 versements... d'un vingtième de somme dérisoire chacun.
I used to spit at stuff in the 20th century.
Je faisais ce genre de truc au 20ème siècle.
One day, men will look back and say I gave birth to the 20th century.
Un jour, les hommes se souviendront, et diront que j'ai donné naissance au 20ème siècle.
You're not going to see the 20th century.
Vous ne verrez pas l'aube du 20ème siècle.
And as there is no youth without childhood... and no childhood without birth... this is how we arrive without effort... at 0ctober 20th 1805, the day Iwas born.
Et comme il n ´ est pas de jeunesse sans enfance... I ´ enfance suppose Ia naissance... et voilà comment... nous arrivons sans effort au 20 octobre 1805... jour de ma naissance.
You don't know 20th-century Russian history,
Mais vous ne connaissez pas l'histoire de la Russie au XXe s,
In the 20th century, Russia was at war with Germany,
Au milieu du XXe s, la Russie a fait la guerre à l'Allemagne,
On this day, September 20th 1942, a young shepherd boy from the Urals... arrived in the city of Stalingrad on the banks of the Volga.
"Aujourd'hui, 20 septembre 1942, un jeune berger " de l'Oural " est arrivé à Stalingrad, sur les rives de la Volga
That's sort of what we are now in the 20th century- - tourist attractions.
C'est ce qu'on est en ce 20e siècle... des attractions touristiques.
Jesus, Stuart, stop being so 20th century!
Ne sois pas si 20e siecle!
We saw it in the 20th century. Now, in the 21 st century, we must realize that we cannot be crammed into this rat maze.
On a tout vu au cours du 20e siècle... et maintenant, au 21èm siècle, il est temps de se dresser et de réaliser... qu'on ne devrait pas se laisser entasser dans ce piège à rats.
It gives me no pleasure to deny you the right to read one of the great writers of the 20th century.
Ca ne me fait pas plaisir de te renier le droit de lire l'un des plus grands écrivains du 20e siècle.
Here's your 20th tactic.
Et voici votre 20ème tactique.
Today is December 20th, 1969.
On est le 20 décembre, 1969.
Games from the 20th century are much better.
Les jeux du XXème siècle sont bien meilleurs.
Craig understood that, like, children took the ruins of the 20th century and made art out of it.
Craig savait que les gamins faisaient de l'art des ruines du 20e siècle.
You know, I felt that I was in the presence, really... of a new kind of talent... somebody who had absorbed... the 20th-century revelations and achievements... in terms of dream theory.
Tu sais, j'ai estimé que j'étais en présence, vraiment... d'un nouveau genre de talent... quelqu'un qui avait absorbé... les révélations du 20è siècle et ses accomplissements... en termes de théorie des rêves.
Random pieces were assembled into a coherent shape. Thought was given to the original intention of George Cukor and 20th Century Fox.
Les séquences furent assemblées de façon cohérente... en privilégiant l'intention premiere... de George Cukor et de la Twentieth Century Fox.
Yesterday, the 20th, at 11 : 4 7 p.m. Japan time seven American astronauts were launched into space from Cape Canaveral.
Hier, le 20, à 23 : 47 - heure de Tokyo sept astronautes américains ont été envoyés dans l'espace depuis Cap Canaveral.
- Sure, today's the 20th.
- On est le 20 aujourd'hui.
You wired $ 100,000 on Aug. 20th to Capt. Cho's account
Le 20 juillet vous avez viré 100.000 $ sur le compte du capitaine Cho.
a 20th-birthday party with presents, and funny hats, and those candles that don't blow out.
Une fête pour tes 20 ans avec des cadeaux, des chapeaux et des bougies qui ne s'éteignent pas!
Disappeared in the early 20th century.
Disparu au début du XXe siècle.
It tastes too 20th-century, guys.
Ça donne un goût trop XXe siècle.
- June 20th.
Le 20 juin.
from the 20th century to the 21st, from the 2nd millennium to the 3rd. My God, how many publications, how many discussions.
- Vous êtes-vous jamais penché sur l'homme Tchékhov, son destin?
I took the 19th - 20th.
Cette excuse-là, je ne l'admets pas.
The 10th to the 20th.
Du 10 au 20.
It was one of the 20th century's greatest inventions.
- Le docteur le chante-t-il?