English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Francês / [ 4 ] / 449

449 tradutor Francês

30 parallel translation
Hollywood 33-449.
Hollywood 33-449.
Address, A.P.O. 449, New York.
Adresse : A.P.O. 449, New York.
Next, document no.449, interrogatories in the German and English text, concerning the farmer's helper Meyer Eichinger.
Le document n ° 449, des interrogatoires rédigés en allemand et en anglais, concerne le garçon de ferme Meyer Eichinger.
"Shot in the back..." Let's see here. Article 449.
Un coup dans le dos article Article 449...
Here, on top of the Empire State Building you're on the hundredth and second storey above the ground level. At a height of one thousand, four hundred and, seventy, three feet.
Ici, au sommet de l'Empire State Building, vous êtes au 102e étage au-dessus du sol, à une altitude de 449 mètres.
Four hundred and forty-nine dollars and seventy-one, two, three cents.
449 dollars et... 71, 72, 73 cents.
Lucky day.
449 00 : 41 : 25,400 - - 00 : 41 : 27,300 Cette fois, soufflez dessus comme ça.
On page 449...
À la page... 449... M. Johnston écrit :
And I swear we came to 449 years that it would take for him to work it all off.
Et sans mentir, il va lui falloir 449 ans pour s'en débarrasser.
This man is H-1 449-6.
Cet homme est... H1449-6.
Congratulations, H-1 449-6. Or, as you'll now be referred to, Harold Anderson from Seattle, Washington.
Félicitations H1449-6... ou, dorénavant, Harold Anderson... de Seattle, Etat de Washington.
Constant Wegman from Amsterdam! " Next week the five selected poems will be printed...
" Sur les 449 poèmes présentés, le jury présidé par le poète Lichthart...
According to legend, it was here, in the year 449 AD, that three ships came sailing up under the command of two pagan Saxon chieftains.
D'après la légende, c'était ici, dans l'année 449 après Jésus Christ, que trois bateaux sont venus, naviguant sous l'ordre de deux chefs de clan saxon païen.
So the other 449 families live in fear?
Comme ça 449 familles vivront dans la peur?
Military ATC, this is Rogue One at Echo Delta Tango four, four, niner and descending.
Contrôle aérien militaire, ici Rogue One à Echo, Delta, Tango, 449, en phase de descente.
[Can Clattering]
449 00 : 31 : 52,329 - - 00 : 31 : 54,706 Hey, vieux, t'es - T'es sur mon banc.
- Kuwano Nobuyoshi's ( comedian ) Driver's License. - He's got a gold card.
449 ) } Kuwano Nobuyoshi's ( comedian ) Permis de conduire et à ceux qui ont le permis mais qui n'ont jamais conduit
217,449.50 Marks.
217,449.50 Marks.
Page 449.
Page 449.
You just don't get it.
Tu ne comprends vraiment pas. 449 01 : 14 : 26,625 - - 01 : 14 : 28,742 Bientôt nous serons sur Rhéa.
Damn raccoons got into the garbage again.
Ces foutus ratons laveurs ont encore fouillé tes poubelles. 10 00 : 01 : 48,248 - - 00 : 01 : 50,449 4 7-minute miles.
Bunny Day Care. 449,
La crèche Bunny. La 449,
No, tell them what you told me... that it's all just stuff we buy to stick in our big holes.
Non, dis-leur ce que tu m'as dit... que se sont des choses que on a acheté pour coller dans nos grands trous. 449 00 : 18 : 00,113 - - 00 : 18 : 02,447 J'ai été mariée pendant 50 ans.
One economy class ticket, flight 449.
Un billet pour le vol 449, en classe économique.
One economy class ticket, flight 449.
Un billet en classe économique, vol 449.
The license plate off his truck. 449bhc, registered to the same Robert Granger.
La plaque d'immatriculation de sa voiture 449 BHC, enregistré sous le même nom Robert Granger
2,449.
2.449.
193-dot-184 dot-216-dot-449.
216. 449.
They're all gone.
Ils sont tous partis 35 00 : 01 : 16,516 - - 00 : 01 : 18,449 Fais attention à toi, Mike
"Superimposition, the frequency"
331.857 ) } s { * \ fs60.609 \ fax-0.254 } u { * \ fs61.217 \ fax-0.249 } p { * \ fs61.826 \ fax-0.243 } e { * \ fs62.435 \ fax-0.237 } r { * \ fs63.043 \ fax-0.232 } p { * \ fs63.652 \ fax-0.226 } o { * \ fs64.261 \ fax-0.22 } s { * \ fs64.87 \ fax-0.215 } i { * \ fs65.478 \ fax-0.209 } t { * \ fs66.087 \ fax-0.203 } i { * \ fs66.696 \ fax-0.198 } on de { * \ fs67.913 \ fax-0.187 } f { * \ fs68.522 \ fax-0.181 } r { * \ fs69.13 \ fax-0.175 } é { * \ fs69.739 \ fax-0.17 } q { * \ fs70.348 \ fax-0.164 } u { * \ fs70.957 \ fax-0.158 } e { * \ fs71.565 \ fax-0.153 } n { * \ fs72.174 \ fax-0.147 } c { * \ fs72.783 \ fax-0.141 } e { * \ fs73.391 \ fax-0.136 } s { \ fax-0.13 \ fs74 } 331.857 ) \ blur1 \ cH484844 \ clip ( m 449 372 l 577 334 586 405 465 429 ) } s { * \ fs60.609 \ fax-0.254 } u { * \ fs61.217 \ fax-0.249 } p { * \ fs61.826 \ fax-0.243 } e { * \ fs62.435 \ fax-0.237 } r { * \ fs63.043 \ fax-0.232 } p { * \ fs63.652 \ fax-0.226 } o { * \ fs64.261 \ fax-0.22 } s { * \ fs64.87 \ fax-0.215 } i { * \ fs65.478 \ fax-0.209 } t { * \ fs66.087 \ fax-0.203 } i { * \ fs66.696 \ fax-0.198 } on de { * \ fs67.913 \ fax-0.187 } f { * \ fs68.522 \ fax-0.181 } r { * \ fs69.13 \ fax-0.175 } é { * \ fs69.739 \ fax-0.17 } q { * \ fs70.348 \ fax-0.164 } u { * \ fs70.957 \ fax-0.158 } e { * \ fs71.565 \ fax-0.153 } n { * \ fs72.174 \ fax-0.147 } c { * \ fs72.783 \ fax-0.141 } e { * \ fs73.391 \ fax-0.136 } s { \ fax-0.13 \ fs74 } 331.857 ) \ blur1 \ cH484844 \ clip ( m 450 365 l 610 330 614 390 465 444 ) } s { * \ fs60.609 \ fax-0.254 } u { * \ fs61.217 \ fax-0.249 } p { * \ fs61.826 \ fax-0.243 } e { * \ fs62.435 \ fax-0.237 } r { * \ fs63.043 \ fax-0.232 } p { * \ fs63.652 \ fax-0.226 } o { * \ fs64.261 \ fax-0.22 } s { * \ fs64.87 \ fax-0.215 } i { * \ fs65.478 \ fax-0.209 } t { * \ fs66.087 \ fax-0.203 } i { * \ fs66.696 \ fax-0.198 } on de { * \ fs67.913 \ fax-0.187 } f { * \ fs68.522 \ fax-0.181 } r { * \ fs69.13 \ fax-0.175 } é { * \ fs69.739 \ fax-0.17 } q { * \ fs70.348 \ fax-0.164 } u { * \ fs70.957 \ fax-0.158 } e { * \ fs71.565 \ fax-0.153 } n { * \ fs72.174 \ fax-0.147 } c { * \ fs72.783 \ fax-0.141 } e { * \ fs73.391 \ fax-0.136 } s { \ fax-0.13 \ fs74 }

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]