A partner tradutor Francês
7,909 parallel translation
I don't hit women, but I got a partner who does, so lady... be nice.
Je ne frappe pas les femmes, mais j'ai une partenaire qui le fait, alors madame... soyez sage.
But for now, everybody grab a partner.
Que chacun choisisse un partenaire.
Uh, is there anyone here with you, a partner or...
Euh, est-ce que quelqu'un ici avec vous, un partenaire ou un...
Finally a partner to launch my men's collection. ( Chuckles )
Enfin un partenaire pour lancer ma collection homme.
Hell of a partner.
Sacré coéquipier.
We have assumed that he's been working with a partner since he's been in Vegas, right?
Nous avons supposé qu'il travaillait avec un partenaire depuis son arrivée à Vegas, non?
When I signed on to be a partner at this practice...
Quand j'ai signé pour être partenaire au cabinet...
Okay, you are not a partner.
Ok, tu n'es pas un partenaire.
But I need a partner in this.
Mais j'y ai besoin d'un partenaire pour ça.
Well, Nighthorse, or Blankenship, whatever, he also had a partner in crime.
Eh bien, Cheval Noir, ou Blankenship, comme on veut, avait aussi un acolyte.
That's good, to have a-a partner, a-a f-friend.
C'est bien d'avoir un partenaire, un ami.
As you know, this is something I wanted for a very long time and I wanted to thank all of the people at Greendale that helped me achieve this and my partner, Domingo.
Comme vous le savez, c'est quelque chose que j'ai toujours voulu et je voulais remercier tout le monde à Greendale pour m'avoir aidé à réaliser ça, et mon partenaire, Domingo.
I need a strong partner at City Hall.
J'ai besoin d'un partenaire fort à la mairie.
My son-of-a-bitch partner?
Mon enfoiré de partenaire?
I mean, the guy must have been in a bad way for a while, and then his partner goes down
le type devait être mal depuis un moment, puis son partenaire se fait buter
I'm gonna speak with Kaleb's mother tomorrow, see what she thinks about his suicide before she finds out her son killed his own partner, all right?
Je vais parler avec la mère de Kaleb demain, voir ce qu'elle pense de son suicide avant qu'elle ne découvre que son fils a tué son propre partenaire, d'accord?
The bullet that ended his life came from the gun of his partner, Kaleb Peat, who subsequently took his own life before any of this information came to light.
La balle qui l'a tué venait de l'arme de son partenaire, Kaleb Peat, qui par la suite a mis fin à sa propre vie avant qu'aucune de ces informations ne soient mise en lumière.
There's a green light on a cop and his family... my partner.
Il y a un contrat sur un flic et sa famille... mon équipier.
Get down. So it looks like you'll be needing a new partner now that Burgess is moving upstairs.
On dirait qu'il va te falloir un nouveau coéquipier, vu que Burgess monte.
Partner, if you think that's rude, well, then you're gonna have a lot to say about this.
Frangin, si tu trouves que ça c'est blessant, regarde bien ce que je te fais, là.
Your law partner recently pleaded guilty to a drug charge.
Votre partenaire a plaidé coupable dans une affaire de drogue.
Someone who does not have a compromised law partner.
Quelqu'un qui n'ait pas d'associé compromis.
My law partner, he didn't do it.
Mon partenaire n'a pas fait ça.
- Okay, we need a new sparring partner.
- Il me faut un autre partenaire.
Scott, a good lab partner should be metaphysically empathetic.
Scott, un bon partenaire de labo se doit d'être empathique d'un point de vue métaphysique.
Uh, we were just discussing your friend Keith and the possibility of, um, finding him a surrogate partner.
Nous discutions de votre ami Keith et de la possibilité de lui trouver une partenaire de substitution.
I do think that the partner should come from a list of women who have already participated in the study, women we already know.
Je pense que cette partenaire devrait venir d'une liste de femmes qui ont déjà participé à l'étude et que nous connaissons.
We were just discussing your friend Keith and the possibility of finding him a surrogate partner.
Nous discutions de votre ami Keith et de la possibilité de lui trouver un partenaire de substitution.
He's a former partner and drinking buddy of Lieutenant Gormley's who wants to quarterback whatever digging we do from here.
C'est un ancien coéquipier et pote de beuverie du lieutenant Gormley qui veut traiter tout ce qu'on trouvera.
His partner shot a cop.
Son complice a tiré un flic.
Manduca, his travel partner, sent his diaries to Germany.
Son compagnon de voyage a envoyé ses carnets et ses lettres en Allemagne.
The police were just dispatched to your partner's apartment for a domestic disturbance with you.
La police vient d'être envoyée à l'appartement de ta partenaire pour trouble domestique avec toi.
But then Emily showed up and trusted me to be her partner, and...
Mais ensuite Emily s'est montrée et m'a fait confiance pour être son partenaire.
Welcome back, partner.
Hey, ce truc nous a permis de ne pas perdre notre meilleur client.
You've been a good friend and a good partner.
Vous êtes une bonne amie et une bonne associée.
John Woods embedded a message in Ethan telling us to find his old partner, Calderon.
John Woods a introduit un message dans Ethan nous disant de retrouver son ancien collègue, Calderon.
My partner and I can kiss in the street without raising a hair.
Mon partenaire et moi pouvons nous embrasser dans la rue sans sourciller.
She was my partner... for five-and-a-half years, and his best friend.
C'était ma coéquipière... pendant 5 ans et demi, et sa meilleure amie.
"Idealizing a past partner." You are so textbook.
"Idéaliser un ancien partenaire". Tu es tellement typique.
Okay, well, keeping your partner in the dark about such a big part of your life is bound to make them feel alienated.
Laisser votre compagne dans le noir au sujet d'une partie si importante de votre vie tend à écarter les gens.
My partner's been shot!
Ma coéquipière a été touchée!
My partner doesn't need you here, and I sure as hell don't wanna see you again, not tonight.
Ma coéquipière n'a pas besoin de toi, et elle ne voudra sûrement pas te revoir, pas ce soir.
My partner made it. Looks great, but we're- - No, we're all right.
Ça a l'air super, mais ça ira.
Your partner here, she let me go, and she's-she's owned my ass ever since.
Votre coéquipière m'a laissé filer, et depuis elle me tient par la peau du cul.
Besides trying to murder my partner, you've been a real stand-up guy.
Hormis d'avoir tenté de tuer mon coéquipier, vous avez été très réglo.
You could say that, I guess, uh, since my partner was an hour late for her shift, she wasn't answering her cell phone, but I can see that there's no cause for alarm, now.
On pourrait dire ça, j'imagine, puisque ma partenaire était en retard d'une heure pour sa garde, qu'elle ne répondait pas au téléphone, mais je peux voir qu'il n'y a pas de raison de s'alarmer.
Hey, you protected the lives of your partner and a member of the Civilian Patrol.
Tu as protégé les vies de ton coéquipier et d'un membre de la patrouille civile.
Almost get yourself killed, almost get my partner and I killed because of your ridiculous fantasies about being a cop?
Avoir failli vous faire tuer, faire tuer mon coéquipier et j'ai tué à cause de votre ridicule fantasme de devenir flic?
Someone got saddled with a new partner.
Quelqu'un a sur les bras un nouveau partenaire.
Wait a minute- - is this some kind of new partner test to see if I'll abandon you in the middle of nowh...? .
Attend une minute, c'est une sorte de bizutage pour vois si je t'abandonne au beau milieu de nulle...?
Excuse my partner. When it comes to technology, he's a little behind.
Excusez mon partenaire, quand il s'agit de technologie, il est en retard.