A policeman tradutor Francês
2,293 parallel translation
Why are you dressed as a policeman?
T'es déguisé en quoi? En policier?
I'm a policeman
Je suis policier
A policeman and father of an 8-year old. You're murmuring a woman's name.
Un policier, père d'un enfant de 8 ans... qui murmure le nom d'une femme.
Are you a policeman?
Vous êtes policier?
Be a policeman and you can kill people.
9O ° / o de la corporation devient policier pour tuer.
My daddy's a policeman.
Mon papa est policier.
You're a policeman.
Tu es policier.
Sophie, I'm a policeman.
Sophie, je suis policier.
Just stay close to the captain. And if you get lost, find a policeman.
Reste près du capitaine et si tu te perds, trouve un policier.
- Is he a policeman?
- Il est de la police? - Il l'était.
If a policeman gets into an accident with a bad guy he's chasing, it pumps you up.
Donc quand un policier a un accident avec le truand qu'il poursuit, ça met du piment.
- Did he know he had a policeman?
- Il savait que c'était un flic?
You ask a policeman for money?
Vous demandez à un policier de l'argent?
But it was a policeman, Tom. Isn't it a duty to respond to the police?
N'est-ce pas un devoir d'alerter la police...
My mother is rotting away in a prison cell, because of the lies of a policeman named Fitzpatrick.
Ma mère croupit en prison à cause du parjure d'un policier, un certain Fitzpatrick.
A policeman?
Policier?
I couldn't come to your table and say, " I'm a policeman.
Je ne pouvais quand même pas me présenter en disant " Je suis flic.
You are not a policeman.
Vous n'êtes pas flic.
You doubt that I'm a policeman?
Tu doutes que je suis policier?
You don't talk like a policeman. Your knowledge about Chekov,
Votre connaissance de Tchékov, de Dostoïevski.
Dostoevski, about literature don't become a policeman.
De la littérature en général. Vous ne pouvez pas être flic...
She never told me her father was a policeman.
Elle ne m'a jamais dit que son pére était policier.
- I'm a policeman.
Je suis policier.
Let us pray this fine sleuth of a policeman won't demolish such a beautiful mystery.
Pourvu que ce policier, à la réputation de fin limier, ne démolisse pas ce beau mystère.
But this one isn't the wife of a policeman.
"Puiss'vous élever au pinacle..."
"All I need to make a comedy is a park, a policeman and a pretty girl."
"Pour faire une comédie, il me suffit d'un parc, un policier et une jolie fille."
The gunman's identity has been confirmed : He is a policeman, Constable Louis Archambault.
- Pour ce qui est du tireur fou, on sait maintenant avec certitude qu'il s'agit d'un policier, le sergent Louis Archambault.
My father was a policeman!
Mon père était policier!
It concerns a death of a policeman.
.. j'aurais appelé sans aucun doute ; monsieur.
And even * * *, he can't go out without a policeman, a fireman and someone from the Navy to protect him.
Et même là, il peut pas sortir sans un flic, un pompier et un mec de la Navy pour le protéger.
And was being serviced by a policeman.
Et si un policier me réprimandait.
- Are you a policeman, Mr. Monk? - Used to be.
- Vous êtes de la police, M. Monk?
Somebody took a shot at the only surviving witness and killed a policeman this far away from me!
Quelqu'un a tiré sur l'unique témoin survivant et un policier a été abattu devant mes yeux!
Stop it. Stop to behave like a policeman.
Il faut arrêter de faire le flic.
I am not a policeman, OK?
Je ne suis pas flic, OK?
You're a policeman.
Vous êtes policier.
She was with him the night he shot the policeman, the night his spine got snapped.
Elle était avec lui le soir où il a tiré sur le policier. Le soir où sa colonne a été brisée.
The policeman went in and really did come out with our key.
L'agent est entré et m'a apporté la clé.
I'm Luka Laban, a retired policeman.
Je suis Louka Laban, policier à la retraite.
You'd make a wonderful policeman, sir, with a little more method.
Vous feriez un bon policier, avec plus de méthode.
- I'm not a policeman.
- Ben oui.
It is said, once a policeman, always a policeman. That is a quote from a gangster film with Jack Palance.
Tu disais qu'un policier est toujours un policier.
Thinks he's a damn policeman
Il se croit flic ou quoi?
In Easy Street he plays a paroled convict who will eventually become an unlikely policeman.
Dans Charlot policeman... il joue un criminel libéré sur parole qui deviendra un drôle de policier.
You know the policeman who shot 11 children two weeks ago...
J'imagine que vous connaissez l'histoire d'Archambault, le policier qui a tué 1 1 enfants, il y a deux semaines.
"MISTER POLICEMAN, I AM GOD" The tarot card, the death card, which may have been left by the sniper... is said to have included a warning to police.
MONSIEUR LE POLICIER, JE SUIS DIEU On dit que la carte de la Mort du tarot laissée par le tireur... donnait un avertissement à la police.
Gary's here. He has a gun. He killed the policeman that brought me.
Gary a tué le policier qui m'accompagnait.
My policeman's borderline hypotensive. I need to take him up.
Mon officier a une tension limite, je dois le faire monter.
( policeman ) Detectives, we've got somebody.
- Inspecteurs, on a quelqu'un.
- You're not a policeman, then?
- Vous êtes plus policier?
lying to a policeman?
Ça m'a ennuyé toute la journée.