A song tradutor Francês
10,115 parallel translation
So, I wanted to say good-bye my way- - with a song.
Donc, je voulais dire au revoir à ma façon... avec une chanson.
Perhaps you could sing a song to jazz up the dance a bit.
Peut-être que vous pourriez chanter une chanson pour égayer un peu la danse.
A song?
Une chanson?
A song is a song, is a song.
Une chanson est une chanson.
Would you write a song with me?
Tu voudrais écrire une chanson avec moi?
And it's a song that I wrote with my very, very beautiful and talented daughter, Maddie Conrad, who is right there.
Et c'est une chanson que j'ai écrite avec ma très, très belle et talentueuse fille, Maddie Conrad, qui est juste là.
♪ I just need to hear a song
♪ J'ai juste besoin d'écouter une chanson ♪
Then how about sharing a little bit of this liquid inspiration and writing a song with me?
Alors que dirais-tu de partager un peu cette inspiration liquide? et d'écrire un morceau avec moi?
Maybe that's something we can build a song around.
Peut-être que c'est quelque chose qu'on peut mettre en chanson.
- ♪ Moves like a song ♪ - ♪ song ♪
Se déplace comme une chanson. chanson
But you couldn't have possibly written a song in...
Mais tu ne peux pas avoir écrit une chanson pour...
I need you to help me write a song.
J'ai besoin que tu m'aides à écrire une chanson.
I told the movie producers I would have a song to them for the end credits in 24 hours.
J'ai dit aux producteurs du film que j'aurais une chanson pour eux pour le générique pour dans 24 heures.
I have a song to go finish.
J'ai une chanson à finir.
[Applause] She's a big fan of country music, so I've heard, and I was hoping we could kick this next set off with a song from her.
Apparemment, c'est une grande fan de musique country et j'espérais qu'on pourrait enchaîner avec une de ses chansons.
We wrote a song about how he threw you away like trash.
On a écrit une chanson à propos de comment il t'as traité comme un déchet.
This is a song that, uh, well, we wrote this one a long time ago, huh?
C'est une chanson que nous avons écrite, il y a longtemps.
There's a song in there somewhere.
Il y a une chanson là dedans quelque part.
You make me so fucking happy. Every time you play a song or say my name. But there's a little part of me that wonders if we didn't make a big mistake.
Tu me rends tellement heureuse à chaque fois que tu joues une chanson ou que tu dis mon prénom, mais il y a une petite part de moi qui se demande si on n'a pas fait une énorme erreur,
My life changed... because of all the magic that we created in this room. And if I've learned one thing, it's the message in the lyrics of this song.
Ma vie a changé.... grâce à toute la magie qu'on a créé dans cette pièce.
So who wants to start us off with a country song?
Alors, qui veut commencer avec une musique country?
It's a bonnie tune, but you need a Scottish song.
C'est une bonne mélodie, mais vous avez besoin d'une chanson écossaise.
Well, a sassenach lady dressed as a laddie singing this bawdy song...
Bien, une femme étrangère habillée comme un gamin chantant une chanson grivoise...
It's a very special song.
C'est une chanson très spéciale.
That gypsy all but told you he'd carry on performing that song - if it earns him money.
Ce gitan vous a tout dit sauf qu'il continuerait à chanter cette chanson si ça lui rapportait de l'argent.
- Okay, Roderick, so auditions are next week, and we're asking everyone to prepare an up-tempo song and a ballad.
- Ok, Roderick, les auditions auront lieu la semaine prochaine et nous demandons à tout le monde de préparer une chanson rapide et une ballade
♪ I don't want to sing a sad song ♪
♪ Je ne veux pas chanter une chanson triste ♪
♪ I don't want to be a sad song ♪
♪ Je n'ai pas envie d'être une chanson triste ♪
So, uh, me and the boys here, we came up with a... a special song for the occasion.
Donc, moi et les mecs ici, on a composé une... chanson spéciale pour l'occasion.
- I was gonna sing a new song for you. - Whoo! Yeah.
Je vais chanter une nouvelle chanson pour vous.
Before you start clawing into the man's personal life, give him a chance to sing his song.
Avant que tu creuses dans la vie privée de cet homme, donne lui une chance de chanter sa chanson.
♪ Heartache makes a damn good song ♪ woman : Here you are, sir.
- Vous êtes là Monsieur
Okay, that's a great song, and she's talented, but, I mean, you know that we wouldn't actually be starting from zero with her.
Ok, c'est un bonne chanson, et elle a du talent. mais, tu sais qu'on ne va pas vraiment reprendre de zéro avec elle
Hell of a lot better than the "witch and bitch" song.
Beaucoup mieux que la chanson "La sorcière et la chienne".
♪ I don't want to be a sad song tonight ♪
♪ I don t want to be a sad song tonight ♪
- ♪ I don't want to write a sad song ♪
- ♪ I don t want to write a sad song ♪
♪ I don't want to sing a sad song ♪
♪ I don t want to sing a sad song ♪
♪ and I don't want to write a sad song ♪
♪ and I don t want to write a sad song ♪
- while your assistants whispered about me. - ♪ I don't want to sing a sad song ♪
- pendant que tes assistants chuchotaient à propos de moi.
They weren't whispering about you.
- ♪ I don t want to sing a sad song ♪ - Ils ne parlaient pas de toi.
- ♪ a sad song tonight ♪
- ♪ a sad song tonight ♪
A blogger in east Nashville posted about your song.
Un blogueur dans l'est de Nashville a poster un article sur ta chanson.
We wrote a pretty cool song.
On a écrit une chanson plutôt cool.
That song's been on a loop lately.
Cette chanson est en boucle en ce moment.
Haven't heard a thing since the producers called about you doing the end-credit song.
Pas de nouvelle depuis que les producteurs ont appelé pour la chanson du générique.
I listened to the song, like, a hundred times, and it's great.
J'ai réécouté la chanson, environ 100 fois, et c'est génial.
Yeah, I'm gonna head over in a little bit, help set up. Good and maybe being around some grown-ups will help shake somethin'loose, I can actually finish this song.
Cool, peut être qu'être entourée d'adultes m'aidera à sortir quelque chose pour finir cette chanson.
I told the producers I'd be in L.A. by 11 : 00 so I could play'em the song myself.
J'ai dit aux producteurs que je serai à L.A. à 11h donc je pourrai chanter la chanson moi-même.
I'd like to sing an old song by... a new friend of mine.
Je voudrais chanter une vieille chanson d'un... un nouvel ami.
This morning, I thought my career was over, and now I have a new song recorded, and almost a million Twitter followers, so...
Ce matin, je pensais que ma carrière était terminée, et maintenant j'ai une nouvelle chanson enregistrée, et presque 1 million de followers sur twitters, alors...
Is the rainbow song in it?
Y'a la chanson de l'arc-en-ciel dedans?