Able tradutor Francês
52,870 parallel translation
It's not being able to use your cell phone.
Ne pas pouvoir utiliser ton téléphone.
In time, we will be able to reason with the Clave.
Un jour, on parviendra à raisonner l'Enclave.
If Valentine was able to escape, they have to execute him.
Si Valentin a pu s'échapper, ils doivent l'exécuter.
I wasn't able to fight the same.
Je ne pouvais plus me battre comme avant.
I'm actually impressed as hell you were able to make it back here.
En fait, je suis admirative que vous ayez pu le ramener.
We thought we might be able to find an airlock since the port is offline, but the whole station is locked down.
Nous pensions trouver une ouverture comme le port est inutilisable, mais la station entière est verrouillée.
If you broadcast, people will come here to investigate and we won't be able to contain it.
Si vous la faites connaître, les gens viendront enquêter et on ne pourra plus le juguler.
If they get the asteroid between our ships, we lose our jamming signal and they'll be able to broadcast everything they saw inside Eros.
S'ils mettent l'astéroïde entre nos vaisseaux, on perd notre signal de brouillage et ils pourront diffuser tout ce qu'ils ont vu dans Éros.
Tracking has been very difficult, but we're confident we'll be able to account for all the rest in short order.
Les traquer a été très difficile, mais on est convaincus qu'on pourra repérer le reste en un rien de temps.
After the UN gave us guidance control, our techs were able to lock out some of the abort codes and override the drives.
Après que les N.U. nous aient confié le contrôle, nos techniciens ont pu bloquer certains codes d'annulation et pirater les propulseurs.
Mars would be able to move outward.
Mars pourra s'étendre vers l'extérieur.
They'll be able to reach him.
Ils pourront arriver à le joindre.
Imagine human beings able to live in hard vacuum without a suit, or under the crushing atmosphere of a gas giant.
Imaginez des humains capables de vivre dans le vide sans combinaison, ou sous l'atmosphère écrasante d'une géante gazeuse.
Or able to hibernate long enough to travel to the stars.
Ou capables d'hiberner assez longtemps pour voyager vers les étoiles.
I know I haven't been able to see you as much as you'd like, but I love you and value you so much.
Je ne t'ai pas vue autant que tu l'aurais souhaité. Mais je t'aime et tu comptes énormément pour moi.
Okay, so our users will be able to experience a 10 percent increase in image quality with absolutely no increase in server load whatsoever.
Nos utilisateurs pourront bénéficier d'une image qui sera meilleure de 10 % sans absolument aucune surcharge du serveur.
They're not gonna be able to tell the fucking difference.
Ils verront aucune différence.
And look, forget a million users, with me out of the company, you guys would be able to raise money, no problem.
Et oubliez le million d'utilisateurs. Sans moi, vous obtiendrez des fonds sans problème.
Perhaps we might be able to talk about something other than your previous illicit exploits, Ms. Kyle.
Peut-être pourrions-nous parler d'autres choses que de vos exploits illicites, Mme Kyle.
You said Bruce was able to convince Jerome to kill him in front of an audience?
Vous dites que Bruce a été capable de convaincre Jérome de le tuer en public?
I should have been able to sacrifice my happiness for his.
J'aurais pu sacrifier mon bonheur pour le sien.
Well, you should be able to hit the target regardless, shouldn't you?
Vous devriez pouvoir atteindre la cible malgré tout, n'est-ce pas?
It's all I've been able to find out. I need to speak with the Court, try to buy some time.
Je dois parler à la Cour, essaie de gagner du temps.
Not really. And for you to be able to accept what it is
Et pour que tu sois capable d'accepter cela, je dois t'enseigner.
I was able to save Fish Mooney despite the fact that she had one foot in the grave.
J'ai pu sauver Fish Mooney alors qu'elle avait un pied dans la tombe.
Were you able to accomplish what we asked?
Avez-vous pu accomplir ce que nous avons demandé?
And when I do, nothing will be able to stop you.
Et quand je le ferai, rien ne pourra t'arrêter.
that question Professor Strange had you ask Bruce Wayne and Lucius Fox last year at Indian Hill, the one that has tortured you, the one you'll never be able to answer.
cette question que le Professeur Strange vous a demandé de poser à Bruce Wayne et Lucius Fox l'an passé à Indian Hill, celle qui vous a torturée, et dont vous n'aurez jamais la réponse.
If I get outside and I'm worrying about you stabbing my neck, I won't be able to concentrate, and that's not good.
Une fois dehors, si je dois m'inquiéter que tu me tranche la gorge, je ne pourrai pas me concentrer, et ça n'est pas bon.
He should be able to run down a general fix.
Il devrait être capable de trouver une solution.
Gordon isn't going to be able to fight this for long.
Gordon ne va pas réussir à le combattre si longtemps.
Anyway, if all goes well, we should be able to head back to Wayne Manor tomorrow.
Bref, si tout va bien, on pourra rentrer au Manoir Wayne demain.
And now you will never be able to correct your mistake.
Et maintenant tu ne seras jamais capable de corriger ton erreur.
It's the only way we'll be able to move forward.
C'est le seul moyen. On pourra passer à autre chose.
Um, so this character... your character... was he able to change his future?
Donc ce... ce personnage... il a pu changer son futur?
- you'll be able to blindside him.
- tu pourras l'aveugler. - J'ai compris.
I was always able to do it before, you know?
J'ai toujours pu le faire avant, tu sais?
Hey, Julian, would you maybe be able to cover for me at work for the next few days?
Julian, pourrais-tu me couvrir au boulot pour quelques jours?
You might be able to use them.
Tu pourrais être en mesure de les utiliser.
We should be far enough out that you should be able to use your powers.
Nous devrions être assez loin pour que tu puisses utiliser tes pouvoirs.
A couple years back on my Earth, there was a neuroscientist that was able to achieve memory recovery using transcranial magnetic simulators on brain-damaged...
Il y a quelques années sur ma Terre, il y avait un neuroscientifique qui était capable de restaurer la mémoire en utilisant des simulateurs magnétique trans-crânien sur cerveaux endommagés...
As much as I hate these gorillas, especially Grodd, if you kill him, the other ones might stand down, but you might not be able to come back from this, Barry.
Autant que je déteste ces gorilles, spécialement Grodd, si tu le tues, les autres pourraient se relever mais tu pourrais ne pas être capable d'en revenir, Barry.
I've had somebody else's voice coming out of my mouth, and you were still able to see the real me.
J'ai aussi eu une autre voix qui s'exprimait à travers moi, et tu as été capable de voir mon vrai moi.
I haven't been able to figure out how to use it yet.
Je n'ai pas trouvé comment l'utiliser.
That's why only speedsters were able to see him.
C'est pourquoi les bolides sont les seuls à pouvoir le voir.
I might be able to do something with this.
Je devrais pouvoir en faire quelque chose.
We should be able to use this to keep track of Barry's vitals.
On devrait pouvoir surveiller les constantes de Barry avec ça.
You tell me that, we'll be able to track him down.
Si tu me le dis, on pourra le localiser.
I might not be able to use my powers, but I still know something about tech.
Je ne pourrais peut-être pas utiliser mon pouvoir, mais je continue d'apprendre des choses sur la technologie.
Speed Force, being able to control it, manipulate it, all of that... I'm right?
La force véloce, qu'on puisse la contrôler, la manipuler, tout ça... est vrai?
So am I. I know you're... you're worried about not being able to control your powers, but I know you can.
Tu t'inquiètes de ne pas pouvoir contrôler tes pouvoirs, mais je sais que tu le peux.